Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад
Александр, а что, клиент - он же оккупант?))
Я только что высадил клиента здесь
I just dropped a fare off here.
I just dropped a passenger off here
Александр, а что, клиент - он же оккупант?))
Да, пассажир машины. Этот товарищ - таксист.
Я думала, Вы пошутили. Не знала, буду знать)
Не-е-е, тут даже на Лингво это значение имеется.
LГ, против Ули не попрёшь. Однако, такое значение имеется, так что не великий криминал... Пост сниму, чтобы никого не смущать. Оно лишь замечание, Ули написал: dropped OFF. Хорошо бы исправить.
Есть такое значение occupant - пассажир
Есть, но Hypo гоняет по Штатам, и лучше все-таки ориентироваться на Ули.
😊👍🏼
DROPPED a passenger OFF here.
Usually, he's your passenger when he's sitting next to you, but before and after, he's your fare.
Будем знать 🤓
👍🏼