Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 years ago
Перейти в Вопросы и ответы
` ALспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-en)
Воздух был тяжёлый.
Переводы пользователей (4)
- 1.
The air was muggy
Комментарий переводчика
(жаркий и очень влажный)
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en2 - 2.
The air was thick
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en2 - 3.
The air was heavy
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en1 - 4.
The air was oppressive.
Перевод добавил ` ALЗолото ru-en0
Обсуждение (11)
` ALдобавил комментарий 8 years ago
👍
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 years ago
Татьяна, close air используется исключительно в сочетании с support - close air support (непосредственная авиационная поддержка):
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 years ago
Не совсем close air, но «душно», пока не нашла источник
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 years ago
Да, согласна, "душно" и "тяжёлый» о воздухе, это не одно и тоже. Спасибо.☺
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 years ago
Просто, в любом случае можно сказать it's close, но не the air is close:
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 years ago
Не за что 🌝
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 years ago
AL, oPPressive (if anything)
` ALдобавил комментарий 8 years ago
Ok, thanks.
` ALдобавил комментарий 8 years ago
the air was thick with smoke - было накурено так, что хоть топор вешай
the air was thick with snow - падал густой снег
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 years ago
👍