Spinster, что там перед этим предложением?
What could you be doing right this moment that you aren’t?
Пример
????? Разве в этот момент для нас есть что-то невозможное? ?????
Переводы пользователей (1)
- 1.
Что вы могли бы делать в данный момент времени(чем однако сейчас не заняты)?
Как вы могли бы использовать данный момент времени?
Перевод добавил Елена 🌻Серебро en-ru3
Обсуждение (15)
Здравствуйте, Elena. Даю больше контекста:
The staggering truth is that this very moment is alive with opportunity. What could you be doing right this moment that you aren’t? You could be learning to speak Chinese.
И еще: You could be training for a marathon. You could be logging on to eHarmony to search for—and possibly meet—the love of your life. You could be telling a friend a secret you’ve never told another living soul.
Здравствуйте, Spinster :) Думаю, Вы правильно перевели. Хотя в англ.фразе, на мой взгляд, не хватает For на конце (what you aren't for)
Спасибо за проверку. Остается признать, что мне достался не самый грамотный автор бестселлеров. :)
Да, странноватый автор. Нужно его на курсы английского определить :)
Ему некогда, он -- известный пастор. :)
Точнее смысл здесь, мне кажется, такой: "Что бы ты мог делать в этот момент, что несвойственно тебе?"
Безусловно, он более точный, но менее литературный. :)
Да, но Вы мастер все облекать в литературную форму, можете попробовать приблизить по смыслу к оригиналу :)
Elena, не подначивайте, не подначивайте. Давайте не будем забывать, чьей сестрой является краткость. :)
а мне кажется вполне законченное и грамотно предложение. не поедете бедного пастора почем зря. for там совсем ни к чему. там можно бы поставить doing right now, но автор его вполне обоснованно опустил.
и перевод тут рядом Елена 🌻совершенно правильный предложила: "что бы ты мог сейчас делать, но не делаешь? "
Igor, Ваш вариант лаконичнее: Что бы вы могли сделать, но не делаете. Так?
Да, оказалось так просто :) Что бы Вы могли делать, однако не делаете
Ура!