Werter Herr Ernst Thälmann, wo haben Sie hier „Band Bandage“ gefunden?
förder-einzelvoltigier
Переводы пользователей (2)
- 1.
Förder-Einzelvoltigier-Wettbewerb, der
Отредактировансоревнование по дисциплине "Вольтижировка идивидуалы,продвинутый уровень"
Комментарий переводчика
Добавлено слово "Wettbewerb" (соревнование), поскольку "Förder-Einzelvoltigier-" является определением, соответствующим наименованию дисциплины конного спорта "вольтижировка идивидуалы,продвинутый уровень".
"Вольтижер" (спортсмен) по немецки будет "Voltigierer, der":
Перевод добавил Ein SucherЗолото de-ru1 - 2.0
Обсуждение (5)
ленточный бандаж
вольтижировка идивидуалы,продвинутый уровень (дисциплина конного спорта)
Ein Sucher, я думаю , что автор вопроса уже и сам догадался о том, что это слово имеет несколько значений..
Мне приятно с вами общаться..
Надеюсь на дальнейшее взаимопонимание..
Хорошего Вам дня..
Werter Herr Ernst Thälmann, könnten Sie mir bitte eine Quelle oder einen Link mitteilen, wo eine andere Bedeutung des Ausdrucks "förder einzelvoltigier" erklärt wird, die ins Russisch als „ленточный бандаж“ übersetzen kann.
Vielen Dank im Voraus für Informationen!
Спасибо! Я собственно, так и думала, что это переводится именно так. Но хотела удостовериться . У немцев куча подкатегорий для вольтижёров