Насколько я поняла. это человек, который набивается ко всем в друзья, из кожи вон лезет. Но именно поэтому его не принимают ни в одной компании.
instant friend
Переводы пользователей (3)
- 1.
поверхностно знакомый приятель
Перевод добавила Dana -Серебро en-ru1 - 2.
назойливый друг
Перевод добавила Dana -Серебро en-ru1 - 3.
непрошеный друг
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru0
Обсуждение (10)
А вот как по-русски-то сказать? Что-то на ум ничего не приходит...
"Прилипала"?
Но, похоже, есть и другие значения.
Вот здесь, например, нашла
Имеются в виду просто приятели-однокашники, с которыми завязались быстрые и очень поверхностные отношения.
Там, правда про social groups сказано. Но по смыслу очень подходит. Думал сначала про надоедалу, но это не то. Надоедать можно и на работе. А прилипала - пожалуй... Именно, что в друзья набивается. Там, правда, ещё сказано, что выставляет себя интересным. Он не прилипает, а набивается, то есть активно, настырно.
Непрошеный друг?
Или назойливый друг :) Это в первом значении.
А во втором: поверхностный знакомый, приятель, однокашник.
Дайте этот перевод - назойливый друг. А я дам непрошеный. Пусть будут.
Ок.
Тогда и второе значение тоже добавлю.
спасибо вам большое)