Спасибо, Валерий, но боюсь, что здесь другая аллегоря. Не могу привести контекст, он слишком пространен. Суть такова: крепость туристической палатки и ее способность выдержать натиск стихии зависит от крепости ее опорных стоек. И весь разговор идет вокруг сравнения с палаткой и опорами.
Перейти в Вопросы и ответы
Spinster Retiredспросила перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)
Flip back the flaps
Комментарий автора
Flip back the flaps of your soul, and you’ll see a series of beliefs that serve like poles to stabilize your life.
Переводы пользователей (1)
- 1.
убери закрылки у своей души- пусть стремительно летит- и увидишь частокол столпов веры,которые выправят твою жизнь
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru0
Обсуждение (7)
Spinster Retiredдобавила комментарий 8 лет назад
Spinster Retiredдобавила комментарий 8 лет назад
??? Загляните в себя, и вы обнаружите веру, которая подобно опорным стойкам придает вашей жизни способность выдержать различный натиск внешних стихий. ???
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 лет назад
Освободи свою душу, словно это вход в палатку, и тебе откроются истины, могущие стать каркасом для твоей жизни
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 лет назад
истины, которые послужат
Paddington Bearдобавила комментарий 8 лет назад
Или так : Отогните полог своей души (по аналогии с пологом палатки)...
Spinster Retiredдобавила комментарий 8 лет назад
Спасибо, девочки, идея понятна.
Paddington Bearдобавила комментарий 8 лет назад
👍