about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Елена Голодковаспросила перевод 6 лет назад
Как перевести? (en-ru)

not dissimilar to that of lurid picture scrolls

Комментарий автора

all these tales of crimes had seized hold of my heart with their infinite charm not dissimilar to that of lurid picture scrolls

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    all these tales of crimes had seized hold of my heart with their infinite charm not dissimilar to that of lurid picture scrolls

    Отредактирован

    Все эти истории о преступных деяниях прочно завладели моим сердцем благодаря своей безграничной притягательности, что сродни мрачному очарованию рукописных свитков.

    Комментарий переводчика

    Похоже, что речь идет о японских свитках Эмакимоно:

    https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BC%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%BE

    Перевод добавила Dana -
    Серебро en-ru
    2
  2. 2.

    all these tales of crimes had seized hold of my heart with their infinite charm not dissimilar to that of lurid picture scrolls

    Отредактирован

    все эти криминальные истории уже покорили меня своей безграничной занимательностью, схожей с той, что исходит от ярких картин в свитках Эмакимоно

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото en-ru
    1

Обсуждение (13)

Dana -добавила комментарий 6 лет назад

Елена, а по контексту подходит?

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 лет назад

Как я понимаю этот текст, во фразе "that of lurid picture scrolls" THAT относится к INFINITE CHARM, а не к содержанию свитков. То есть "безграничное очарование, схожее с тем (очарованием), что исходит от свитков". Иначе, вмето that было бы THOSE: "not dissimilar to THOSE (tales) of lurid picture scrolls."
Согласны?

Dana -добавила комментарий 6 лет назад

Наверное, все-таки, лучше всегда переводить фразу целиком, иначе эти обрывки плохо согласуются по падежам и т.д. :)

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 лет назад

Как Вам такой вариант по контексту в комментарии Елены:

Все эти истории о всяких преступлениях уже покорили меня своим безграничным очарованием, схожим с тем, что исходит от ярких картин Эмакимоно.

Dana -добавила комментарий 6 лет назад

Александр, я сейчас урывками на сайте. Если подождете часочек, могу "завернуть чего-нибудь покрасившее" :)
Но ваш вариант вполне хорош. Мне кажется, только "яркие" не очень подходит.
Путается с красками, а там пастель, по идее. Если речь вообще об Эмакино :)

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 лет назад

Я с этим противоречивым Lurid охренел разбираться. Действительно, картины не яркие, в пастельных тонах, но ведь и не ужасные! Поначалу вообще подумал, что речь идёт о комиксах. Мутный текст однако... Искать оригинал не хочется, не интересно. Хоть Елена и дала целую фразу, но о чём, всё-так речь - непонятно. Какие истории о преступлениях, и почему они сравниваются с японскими картинками?

Dana -добавила комментарий 6 лет назад

Я не нашла оригинал, просто по "picture scrolls" не нашла ничего, кроме Эмакино.
Не знаю стиля произведения, но коль уж обещала, добавлю свой исправленный вариант :)

Dana -добавила комментарий 6 лет назад

И кстати, насчет картинок, на Эмакино был еще и текст. То есть, условно это прообраз книги с картинками. Или, в какой-то степени, современных манг :)
А уж насчет всякой жути, в этом японцы - мастера :)

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 лет назад

И можно, думаю, на этом остановиться. Елена сама поправит, что мы не догнали 🤓

Dana -добавила комментарий 6 лет назад

Согласна :)

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 лет назад

Ну, мрачное очарование - это шедеврально до без конца! 👍

Dana -добавила комментарий 6 лет назад

Спасибо! Я старалась :)

Поделиться с друзьями