about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Shahzoda Ismatullaevaспросил перевод 6 years ago
Как перевести? (en-ru)

even though some of these women are not on low incomes, they experience discrimination

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    Хотя у некоторые из этих женщин доход выше низкого, они испытвают на себе дискриминацию

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    1
  2. 2.

    Хотя некоторые из этих женщин зарабатывают больше, чем официальнй низкий доход, они испытвают на себе дискриминацию

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    1
  3. 3.

    Even though some of these women are not on low incomes, they experience discrimination.

    Отредактирован

    Несмотря на то, что некоторые из этих женщин не с низким уровнем дохода, они испытывают дискриминацию.

    Перевод добавил ` AL
    Золото en-ru
    0
  4. 4.

    даже те из этих женщин, которые хорошо зарабатывают, все равно испытывают дискриминацию

    Перевод добавил L Г
    Бронза en-ru
    0

Обсуждение (13)

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

"даже и некоторые " - "и" здесь неестественно
если уж на то пошло, то зарабатывают немало"

Хотя, думаю, между "зарабатывать немало" (=много) и "on low incomes" слишком большой разрыв, это далеко не антонимы

Александр Ивановдобавил комментарий 6 years ago

not on low incomes - не на низких доходах. Нашему менталитету ближе намало зарабатывают.
пусть даже и некоторые по моему это ближе к исходнику. Не спорю литературно можно было отшлифовать. В общем напишите свой вариант.

Александр Ивановдобавил комментарий 6 years ago

и где в исходнике про официальный низкий доход? Доход может быть официальным, может быть вообще черным, серым в исходнике об этом речи не идет.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

"not on low incomes - не на низких доходах." - согласен
"Нашему менталитету ближе намало зарабатывают. " - не согласен. "немало"="много", а не "не мало"

где в исходнике про официальный низкий доход? " - может быть я выразился неудачно (не уверен), но я имел в виду официальный уровень, ниже которого доход считается низким.

Александр Ивановдобавил комментарий 6 years ago

я понял что Вы имели в виду, имел ли в виду автор сего исходного предложения официальный доход? А так это все ньюансы перевода.
По поводу немало много, в английском и русском отрицания выражаются иногда по разному. Например в данном случае буквально не на низких доходах это будет как мне кажется неправильно и режет слух.
А вообще смысл передан, но не литературно я не отшлифовал. Поэтому я удалил. Признаю.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Согласен, "не на низких доходах" режет слух, поэтому я и попытался сказать иначе. Если имеется в виду не "официальный" уровень, то тогда, возможно, можно сказать "условный" (?).

Пожалуй, я добавлю альтернативный вариант.

Александр Ивановдобавил комментарий 6 years ago

ну вообщем то доход выше низкого нормально. На этом и остановимся.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Ну, значит, дискуссия пошла на пользу. Всегда бы так.

` ALдобавил комментарий 6 years ago

:) если долго мучиться, то перевод получится! ;D)))

Holy Molyдобавила комментарий 6 years ago

Alexander, there is no such word in Russian as “вообщем”. I hate being a grammar nazi, but it’s either “вообще” or “в общем” 😊

Holy Molyдобавила комментарий 6 years ago

Too bad ;)

Поделиться с друзьями