я хочу чтоьы (ужин , еда) была объектом глагола, как на английском !! разве нету такого смысла на русском ??????
Перейти в Вопросы и ответы
Mhd Vesnaспросил перевод 6 years ago
Как перевести? (en-ru)
He threw-up all of his dinner after excessively drinking.
Переводы пользователей (1)
- 1.
He threw up all of his dinner after excessively drinking.
ОтредактированЕго вырвало, так как, поужинав, он очень много выпил (алкоголя).
Перевод добавил Сергей КасаткинБронза en-ru1
Обсуждение (7)
Mhd Vesnaдобавил комментарий 6 years ago
Mhd Vesnaдобавил комментарий 6 years ago
похоже на (выбросил еду, проглоченную пищу ) со рта ! мне нужно чтобы объект (еда ) был в винительном падеже !
Сергей Касаткиндобавил комментарий 6 years ago
Вы можете сказать в предложном падеже, как «вырвало едой/ужином». Есть ещё такое крайне некрасивое слово как «выблевать». В этом случае у Вас получится винительный падеж. Но нужно смотреть, в какого рода текста этот перевод будет „красоваться“.
Сергей Касаткиндобавил комментарий 6 years ago
Прошу прощения, в творительном, конечно же*
Mhd Vesnaдобавил комментарий 6 years ago
спасибо большое )
grumblerдобавил комментарий 6 years ago
выблевал весь свой ужин после неумеренного питья
grumblerдобавил комментарий 6 years ago