David, what's the context? There may be two meanings of this phrase.
Перейти в Вопросы и ответы
David Webbспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (ru-en)
за тобой будут ухаживать
Переводы пользователей (2)
- 1.
You'll be courted
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en2 - 2.
You'll be taken care of
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en2
Обсуждение (7)
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад
David Webbдобавил комментарий 8 лет назад
l guess it was about something like this ))
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 лет назад
How about the verb "woo" in that context?
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад
You'll be wooed. It's ok. I didn't know this verb. What's the difference between "woo" and "court"?
David Webbдобавил комментарий 8 лет назад
Court and woo are very old fashioned words......"Run after", "pursue", and "chase" mean running after someone and replace court and woo.
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 лет назад
Thank you! Good to know. The point is Uly Marrero translated ухаживать as "woo" on here. Looks like Americans use it though, at least, middle-aged ones. ;)
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 лет назад
Btw, in Russian, we use similar бегать за кем-то in this sense. ;) Surprisingly, бегать за can refer both to men and women, whereas ухаживать (also a little old fashioned) is used only regarding men.