Елена, “there’s the cat...” звучит странно, как будто уличная кошка пришла неизвестно откуда и улеглась на документы. Но даже в этом случае, поскольку это была бы незнакомая кошка, было бы “there’s A cat...”.
Перейти в Вопросы и ответы
Victoria Goldспросила перевод 8 лет назад
Как перевести? (ru-en)
Смотри! Кошка лежит на моих документах
Переводы пользователей (1)
- 1.
look, a cat is lying on my documents
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото ru-en0
Обсуждение (5)
Holy Molyдобавила комментарий 8 лет назад
Holy Molyдобавила комментарий 8 лет назад
Валерий, у вас “a cat”, то есть вы полагаете, что речь о посторонней кошке?
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 лет назад
Ольга, это Татьяна. Я проснулась и подумала, почему я не написала my cat. А если у человека несколько кошек?
Holy Molyдобавила комментарий 8 лет назад
Татьяна, да, прошу прощения 😊
Обычно сказали бы “look, the cat is laying on...”, даже если несколько кошек. Просто сама конструкция “there’s the/a cat laying on...” предполагает, что ситуация неожиданна и необычна, как будто кошка зашла с улицы и улеглась, в данном случае на документы.
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 лет назад
Спасибо!