Grumbler, FREE ADMISSION means that you don't pay to go in. Is that what this implies, or rather that you have access to the whole place?
Перейти в Вопросы и ответы
Дина Грицинаспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (ru-en)
Свободное посещение
Переводы пользователей (4)
- 1.
open attendance
Комментарий переводчика
Это обозначает, что все могут принимать участие, но не обязательно, что бесплатно.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en2 - 2.
free access
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en1 - 3.
free use
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en1 - 4.
free admission
Комментарий переводчика
- выставки, парка, музея
Если вы имеете в виду что-то другое, можно и сказать
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en0
Обсуждение (6)
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад
grumblerдобавил комментарий 8 лет назад
As I said, I have no idea what "this" implies.
I vaguely remember that this *possibly* means some freedom granted to some students for attending lectures and other classes. A very special expression/term know only by students and universities staff.
grumblerдобавил комментарий 8 лет назад
Yes, my memory doesn't fail me -
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад
Aha. In that case I would say “open attendance” or something like that.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад
*No, my memory doesn’t fail me.
grumblerдобавил комментарий 8 лет назад
Thanks.
I think it's worth adding your translation with some explanation.