about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Александр Кирилловспросил перевод 6 years ago
Как перевести? (en-ru)

it led a haphazard but very real trail

Комментарий автора

haphazard - заросший данном контексте)?

В контексте:

It also made her realize something else. This was her first sign of civilization in days. After half a week of flying over barren, silent mountainsides, it was quite possible that Rainbow Dash was reaching the very edge. She followed the old tracks in the ground, and it led a haphazard but very real trail eastward. As she flew along, she realized that—indeed—the horizon was beginning to even out, and there loomed before her a grand green haze of flat plains and rolling hills.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (9)

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

не вижу, почему "заросший"
непонятный/невнятный/невразумительный - хотя, конечно, это не самые лучшие эпитеты для trail.
еле заметный?

Александр Кирилловдобавил комментарий 6 years ago

Спасибо. Под "заросший" я имел в виду "еле заметный", но это выражение в голову не пришло.

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 6 years ago

Are you sure it doesn’t say LEFT a trail? LED doesn’t sound correct.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

What can you expect from some "Imploding Colon"?

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

По-русски можно сказать ЭТО привело его..."
ЭТО - действие, процесс (следования)

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 6 years ago

In that sentence, IT isn’t licensed by any contextual element I can see. THEY (the tracks) would have made more sense. I have a problem with LED A TRAIL (to somewhere), which just doesn’t sound natural or grammatical to me. I would have said [the tracks] THEY TRACED/ETCHED/GRAPHED/INDICATED A TRAIL (to somewhere).

Поделиться с друзьями