about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Мария Петроваспросила перевод 7 anos atrás
Как перевести? (ru-en)

Не могли бы вы опустить свою ногу на пол

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Would you mind putting your foot on the floor?

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото ru-en
    1
  2. 2.

    could"nt you place your foot on the floor

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото ru-en
    0

Обсуждение (14)

Мария Петровадобавила комментарий 7 anos atrás

Вопрос возник,когда села рядом с иностранцем,вальяжно развалившимся на сиденье в метро.

Мария Петровадобавила комментарий 7 anos atrás

спасибо.А вместо put уместно употребить lower?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 anos atrás

Put your foot down, наверное. Подождём нейтива.)

Мария Петровадобавила комментарий 7 anos atrás

извините,а что такое нейтив?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 anos atrás

Нейтив - native - носитель определённого языка. Но я не люблю это длинное и корявое словосочетание. Короче, нейтив он и в Африке нейтив.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 anos atrás

Алекс, я не знаю «отчество» Улия. Он, конечно, человек с юмором, но такие вольности могут ему не понравиться. 🤨

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 7 anos atrás

ОК, удаляю пост - гнев Улия мне ни к чему :D
A вот вопрос насчёт его отчества остаётся открытым :)

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 7 anos atrás

Носитель языка - самое то.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 anos atrás

У меня ассоциация с РАКЕТОносителем, хоть убейте. Вообще, правильное слово - НАТИВ, но эта «транслитерация» мне тоже не очень. Ладно, молчу, пока старой грымзой никто не назвал.)))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 anos atrás

Мария, в этом случае Would you mind... будет лучше.

Мария Петровадобавила комментарий 7 anos atrás

а как точнее тогда это будет переводиться?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 anos atrás

Точно также. Иногда Вы не против...? Если не ошибаюсь (Улий! 🙏), Could you... скажет, например, врач пациенту, так как это нужно самому пациенту. А если нам что-то мешает - хоть спёртый воздух - Would you mind opening the window? Опять же, надо ждать Uly M. или Ольгу Х.)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 anos atrás

Можно попробовать так:
Вы: Сел здесь как на берегу,
Опусти скорей ногУ.
Он: Не ногУ, а нОгу. Видишь,
я не мОгу.))

Поделиться с друзьями