тебе нужен перевод?
Elena Bogomolovaдобавил заметку 7 years ago

As I was going to St. Ives,
I met a man with seven wives.
Each wife had seven sacks,
Each sack had seven cats,
Each cat had seven kits.
Kits, cats, sacks and wives,
How many were going to St. Ives?
Обсуждение (80)
По пути в Куал Лумпур
Брёл дурак, а с ним семь дур.
Дуры прут по семь мешков,
А в мешке по семь котов.
С каждым семеро котят.
Сосчитайте-ка, ребят!
Кошки, мышки, бабы-дуры -
Всем подай Куал Лумпуры!
So, there were
7*7*7*7 Kits, 7*7*7 cats, 7*7 sacks and 7 wives,
thus making
2401 + 343 + 49 + 7 = 2800
Ну вот, как всегда - кто о чём, а вшивый о бане. Меня тут, понимаешь ли зависть мучает - я ведь ни в Сэнт-Айвз, ни в Куала Лумпуре не была (ну и кто из нас 2800 дура?). А кое-кто хладнокровно всех умных пересчитал!)
кстати, про дуру: «кожу отмоет мыло наше дуру вашу» (придумка слогана моя, расстановка акцентов — ваша)
А кое-кто хладнокровно всех умных пересчитал!
Как тонко Татьяна называет людей:)):
Thank you, Tatiana, for the poem)
Igor, your answer isn't correct)
I have been neither to St. Ives, nor to Kuala-Lumpur, too 😉
Ответ: один человек
Igor, your answer isn't correct)
Там логическая запутывалка есть на участке: “Kits, cats, sacks and wives, How many were going to St. Ives?”
Из-за нее мужик был исключен.
Пусть путают, но вопрос вполне ясный
Математик скажет 2801, а логик скажет 1.
А переводчик скажет в зависимости от заказчика.))
😆
Дорогой дальней в Вифлеем,
Тащил чудак весь свой гарем,
Семь жён несли по семь мешков,
Орало в каждом семь котов,
С котом одним по семь котят -
Не счесть, коль в алгебре тупняк.
Театр кошек между тем,
Шёл караваном в Вифлеем.
👍Alex. My pleasure, Elena!
Пусть путают, но вопрос вполне ясный
Ой не говорите, чтобы ответ был ясным, должны быть ясно поставлены условия задачи. Без запутываний, без домыслов, без догадок. А иначе это превращается в забавную игру.
Сейчас пошла вот такая же мода давать такого рода задачки детям классе в 3-5. Родителя аж бесятся.
Gleichfalls, Tatiana! ;) Very nice poem :D
Отсылка на заказчика это у всех профессий. А вот индивидуальная отмазка переводчика, это - Без кнотекста я за себя не ручаюсь.😑
Кстати, Lingvo Live — это, наверное, первый в истории лингвистики опыт, когда переводчики переводят без контекста. На МТ такое не прокатит. И на старом (добром, ламповом) форуме Lingvo тоже не прокатывало.
Просто, изначальная цель LL была убить МТ, преобразовать Lingvo.Pro в LL и создать БД с современными терминами. Но всё равно получилась мусорка а-ля МТ. И Давид Е. Ян прикрыл казавшееся перспективным мобильное направление развития Lingvo.
Кто такой Давид Е. Ян?
Правильный ответ дал akexsv 👍
Only I was going to St. Ives
Thnx, Alex, for the poem 🌝
Ладно, пустим в ход логику.
Иду я по дороге в Сент-Ивс, и через час встречаю у обочины группировку из мужика и 7 жен, присевших всем кагалом отдохнуть, так как они устали. Они тоже идут в Сент-Ивс...
или
Иду я по дороге в Сент-Ивс, и на перекрестке встречаю мужика и 7 жен, тоже идущих в Сент-Ивс, но с другого направления ...
Такие ситуации и им подобные абсолютно исключаются?
Если уж меня пытаются подловить на хитрости, почему я не могу применить хитрости в своих рассуждениях?
А тут не сказано, что мужик с семью женами шел туда же...
Если первая ситуация еще, может, требует предлог, то вторая — вряд ли. Это встреча, как-никак.
где там указано что они все идут в Сент-Ивс?
А тут не сказано, что мужик с семью женами шел туда же...
Кто знает, а вдруг они тоже шли туда?
Четкие задачки должны всё оговаривать, кто куда шел.
Предложение и ситуция — не придерешься, всё ОК, но только до того момента, пока не встает вопрос подсчета. В реальной жизни последует вопрос-уточнение.
И к тому же, это задание нельзя напрямую перевести на русский язык, так как возникнет несоответствие между англ. meet и русским «встретить».
Вот интересно было бы узнать у Ули — в современном английском есть какой-то предел угла встречи (например, отклонение от прямой должно быть не более 30°), до которого это meet, а после которого уже и не meet, а, скажем, например, encounter. Потому что в русском глагол универсальный — даже если нагонишь человека, это всё равно можно считать, что «встретил Васю по дороге на базар».
Английский meet пошел от PIE mod, что означает assemble, но вполне вероятно, что современное значение далеко ушло от него.
Короче, чтобы окончательно разбить в пух и прах мои доводы (и домыслы) (а это вполне возможно!), надо спросить у уважаемых знатоков английского языка (класса authoritative/reputable/trustworthy) — попросить их исключить все прочие возможности встречи, кроме как «лоб в лоб». Не исключаю вероятности, что это может быть и так (степень оценки — 50%). Тогда вам лаврушка, а мне пепел.))
Ульян обычно заметки не читает. А если и читает, то в дискуссии не вступает. Поэтому я решил разместить несколько вопросов в спрашивательной части нашей соцсети (для тех, кто еще не знает, мы все находимся в сети, но не простой, а социальной!), которые обязательно попадутся ему на глаза. А поскольку вопросы простые, то он не сможет обойти их стороной и не поправить. Так мы узнаем подноготную глагола meet vs встречать.
Игорь, так и диссертацию написать (и защитить) можно.
Игорь, наверное, уже не одну защитил...
Алекс, если на каждое слово писать диссертацию, то и жизни не хватит. Или хватит, но удар.))
Насчет тем диссертаций в лингвистике — мне довелось посмотреть. Лучше этого не видеть, если не хотите стать an emotionally unstable person.
Re the point in question. Почему никто из вас не предлагает своих вариантов перевода в спрашивательной части LL?! Если так и дальше пойдет, то мы не узнаем мнение Ульяна по сабджекту. И вопрос повиснет в воздухе!
какие варианты нужно предлагать?
какие варианты нужно предлагать?
Какие посчитаете нужным. А там посмотрим на реакцию.
Как начинающий русский изучатель прочитал бы сабджектовый стих (с надуманно непридуманными искажениями):
Эс ай вос гоин ту сэнтайфс
Ай мэт э мэн вис севн вайфс
Ич вайф хэт севн секс
Ич сек хэт севн кетс
Ич кет хэт севн китс
Китикет, секс эн вайфс
Хау мани вос гоин ту сэнтайфс?
Игорь, по поводу "встретить" - вот здесь в предложении есть глагол to meet, и он никаких возражений Ули не вызвал
Елена, там нет обстоятельства места и суппозитивно можно додумать, что встреча была лоб в лоб. А в запрашиваемых мною есть встреча на перекрестке, которая может быть под углом 90°, и на обочине, где встречаемый объект сидит неподвижно. В последнем случае просто meet как бы не комильфо, тут ему, скорее всего, надо еще with добавить.
Пусть тогда Ули объяснит по лингвогеометрии
Вон как ` AL хитро перевел через come across, намекнув на неожиданность, с чем и не поспоришь.
Пусть тогда Ули объяснит по лингвогеометрии
Надо ж дать. ))
Вот ждем-с...
Мне кажется, вторую часть перевода от ` AL, Улий будет править...
Ну вот — Улий поправил, но с точностью до наоборот от ожидаемой! И использовал run into.
Для разнообразия добавил свои варианты с meet. И написал вопросы к Улию. Ждем результатов ЕГЭ.
А тем временем почитайте на тему ЕГЭ:
Скандал в России: учащиеся профильных классов, школьники с сертификатами Кембриджа и даже те, кто параллельно учится за рубежом, и даже дети, которые сдали международный Кембриджский экзамен по английскому языку на уровень С1, набрали 0 (Карл, НОЛЬ!) баллов за ЕГЭ по английскому языку. Никому из них оспорить результаты экзаменов не удалось.
Welcome to Russia. Только сначала выучите хорошо английский язык — как минимум на уровне Z3!
Игорь, нужно просто стать успешным, ведь это залог успеха. Только тогда у тебя есть все шансы на ещё больший успех.
Да, ребята, вы затронули больную тему. Игорь, спасибо за ссылку!
Татьяна, а что, она когда то была здоровой?
В смысле, МОЯ МОЗОЛЬ. Мне понравилось, как одна коллега сказала: это не экзамен - это головоломка какая-то! Точнее не скажешь. Кроме самого языка, на что и должны идти все силы уч-ся и преподавателя, время и силы тратятся на тысячи условностей в письменной и устной части, которые нужны только на этом экзамене! Наконец-то тему подняли публично. У меня был случай, когда мальчик, отучившись два года в Ирландии, сдал на три.
Не вставили ключевое слово - не сдали! Нонсенс какой-то.
сорри, а можно ссылку на ответы на вопросы по лингвогеометрии?
Целью ЕГЭ было установить режим тотальной социальной справедливости для всех. И этого добились. Почти добились. Осталась только мелочь:
* разрешить привлекать военных автоматчиков к проведению экзаменов
* мужчинам-охранникам разрешить проводить полный досмотр абитуриентш в комнате досмотра
* в случае списывания поступать, как немцы в Германии с безбилетниками в 1939 году (вон, Алекс, от греха подальше, до сих пор в берлинском трамвае пробивает сразу два талончика на всякий случай)
* выходцам с Кавказа разрешить поступать в любой вуз без экзаменов, так как тут никакие меры не окажутся действенными (чуть не написал девственными)
Ну как-то так. А как иначе добиться социальной справедливости? Тут вам не гарварды, науку вперед толкать не надо.
😫😫😫
Oleg, вот тут про "meet":
Еще раз напоминаю, что сегодня середина лета — большой праздник, нельзя работать, надо отдыхать.
И помните, что прожить середину лета надо так, чтобы не было больно за бесцельно прожитую первую половину.))
Я так и делаю. Хорошо, что никто не видит... не слышит, как у меня уже язык заплетается.)))
But midsummer has already passed 🌞
But midsummer has already passed
То было некалендарное (uncalendarous)! А тут серединнолетннее (fully midsummerous)! Математически высчитанное (mathsly computed) на мощном русском компьютере (with the use of Russian abacus).
Ну вот, лингвоматематика пошла..
Хорошо, что никто не слышит, как у меня уже язык заплетается
Хорошо, что никто не видит... не слышит...
Во-первых, !
Во-вторых, вспомните-ка, что раньше делали с переводчиками, которые не плели молодой луб: !
А то повелось так на Руси, что переводчица отметит праздник очередного солнценестояния — и айда на улицу, а там останавливает прямо на скаку первого попавшегося под руку коня и, with a hop, skip and a jump шась прямиком в горящую избу! 😁 Вот поэтому, вплоть до развала СССР женщин не брали на переводческие факультеты инязов. 👀
😓😓😓
Ну вот, лингвоматематика пошла..
Да нет там ничего пошлого! 😎 Обычные расчеты (usual settlement of accounts).
😓😓😓
Татьяна, у вас клавиша на смартфоне залипла... Надо ее шнапсиком протереть! ))
Ничего у меня не залипло! Это я в телефоне залипла)
спасибо, Елена!
но про углы соприкосновения там нет...
да, но что есть... видимо, углы 📐не имеют большого значения , главное - запланированная встреча была или неожиданная
Олег, ситуация с гл. «встретить/ся», надо признать, очень сложная и мутная.
Что довелось понять, так это:
видеться по плану и т. п. — meet smb
с неподвижным человеком, напр., в поезде — meet with smb
противодействие — meet with smth
случайно, столкнуться с незнакомым — come across / run across / run into (интересно, в зависимости от скорости? :)
натолкнуться на — encounter
не просто случайно, а еще и вляпаться — fall in with (meet by chance and become involved with)
попасться — be found, be met with, occur
гостей или делегацию — welcome
и т. д. и т. п.
Если что не так, то пусть младшие товарищи поправят!
А наш консультант, видимо, узнав, что речь идет про глагол «встретить», как-то резко и незаметно пропал, бросив нас на произвол судьбы на полпути к светочу истины... Будем надеяться, что мы еще увидим его мнение. :)
И, чтобы завершить наши подсчеты, сверху вишенка на торт:
спасибо, Игорь!
и
Спасибо!!!