I would translate this simply as ДО: “The forensic team tried to piece together the two hours leading up to the victim’s death.” (= before the victim’s death)
Leading up to
Переводы пользователей (3)
- 1.
до...; вплоть до...
пример
“My roommate was so worried about graduating that I didn’t see him come out of his room one time during the week leading up to exams.”
Перевод примера
Мой сосед по комнате так переживал о выпускном, что я не видел, чтобы он выходил из комнаты, одно время, в течение недели (вплоть) до экзаменов.
Перевод добавил Alex SvСеребро en-ru2 - 2.
Lead up to
Отредактированприводить к
пример
The newspapers faithfully reported theevents that led up to the Minister's dismissal.
Перевод примера
Газеты точно изложили события, которые привели к отставке министра.
Перевод добавил Alex SvСеребро en-ru1 - 3.1
Обсуждение (6)
Alex, there’s no reason to change this. We use it as such all the time.
what does "we use it as such" mean ? I didn't get it :(
“leading up to” правильно так, как и есть (=as such)
lead up to isn't widely used?
Is leading up to commonly used?
LEADING UP TO is extensively used when you refer to the time before something happened: “My roommate was so worried about graduating that I didn’t see him come out of his room one time during the week leading up to exams.”