about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Igor Paikovспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (en-en)

Here's to being human Taking it for granted

Комментарий автора

Из контекста перевод в общем-то ясен, но кто-нибудь может объяснить, какое правило нужно почитать, чтобы понять грамматику этого предложения? Для русскоговорящего человека дословный перевод звучал бы так: здесь, будучи человеком, принимая как должное. ... Коряво как-то )))

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Так выпьем же за человека/за то, что мы люди. За то, что принимаем это как должное.

    Комментарий переводчика

    Игорь, "Here is to someone/something" - это "выпьем/поднимем бокалы за кого-либо/что-либо", это устойчивое выражение.

    Перевод добавила Holy Moly
    2

Обсуждение (2)

Igor Paikovдобавил комментарий 10 years ago

Оля, про "выпьем" в тексте вроде бы ничего нет.

Holy Molyдобавила комментарий 10 years ago

Игорь, это устойчивое идиоматическое выражение. Так говорят не только когда на самом деле выпивают, но и когда выражаются фигурально.

Поделиться с друзьями