Trousse-Chemise – это название небольшого (всего 25 га) прибрежного леса, расположенного на острове Ре (департамент Шарант-Маритим) на юго-западе Франции. Буквально его можно перевести как «задери сорочку». Исторически существует несколько объяснений этому названию. Одно из них напоминает о том, что жителям, переходя к острову вброд во время отлива, нужно было поднимать рубаху, чтобы ее не замочить. Другое предполагает, что лес назвали так в честь французов, изгнавших англичан с острова после столетней войны и показывавшим им вслед задницу. Как бы то ни было, мы видим, что Азнавур не случайно выбрал для своей истории место с таким «говорящим» названием, создавая в каком-то смысле игру слов, перекличку с сюжетом песни, где герой «задирает сорочку» девушке.
Перейти в Вопросы и ответы
Arina Sinelnikovaспросила перевод 6 лет назад
Как перевести? (fr-ru)
trousse-chemise
Переводы пользователей (1)
- 1.
смирительная рубашка
Перевод добавил Валерий КоротоношкоБронза fr-ru0
Обсуждение (4)
Елена Кдобавила комментарий 6 лет назад
Елена Кдобавила комментарий 6 лет назад
Смирительная рубашка - camisole de force;
Arina Sinelnikovaдобавила комментарий 6 лет назад
Спасибо! Интересно)
Елена Кдобавила комментарий 6 лет назад
☺️