Alina Verzhinskayaдобавила комментарий hace 7 años
A pesar de todo?
Не взирая ни на что
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
A pesar de todo?
Я думаю, что ‘pese a todo’ тоже подходит.
Я знаю "pese a todo" или "a pesar de todo" как "несмотря ни на что". Разве "несмотря" то же, что и "не взирая"? А не нужно ли это быть написано слитно?
В словаре Линвго:
невзирая
предлог + вин. п.
a pesar de, no obstante
невзирая на лица — sin ninguna consideración al cargo (de la persona), a casquete quitado
невзирая ни на что — sin contemplaciones de ningún género
Несмотря ни на что = невзирая ни на что; взирать (устар.) = смотреть. Именно в этом случае пишется слитно, но в некоторых случаях пишется ‘не взирая’.