about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Андрей Пивоваровспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (ru-en)

Я не каждое утро ловлю автобус

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    I don't take the bus every day.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3

Обсуждение (13)

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 лет назад

А что значит - ловить автобус? Это ж не такси. На автобус можно не успеть. А как его ловят?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

I don’t get this either.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

So basically it means to take a bus?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

We use CATCH the bus when, for example, you're walking somewhere and you decide along the way to take the bus instead. In the Russian, the speaker is saying that sometimes he takes the bus and sometimes he goes by another mode of transport?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Also, the syntax "It's not every xxx I/you xxx" has a special connotation. It implies that the listener should consider themself lucky, or even that the speaker should: "Thank you for inviting me to your son's party - it's not every day you meet a celebrity!" (=I'm so lucky I got to meet your actor son!) -or- (a father) Son, I think you should cancel your trip to Europe and take this apprentiseship - it's not every day an opportunity like this comes along. (=you're lucky you got the opportunity).

grumblerдобавил комментарий 7 лет назад

Ловлю автобус - в этом есть оттенок неопределенности, спешки. Т.е. этот автобус точно не ходит по расписанию, возможно останавливается на остановке только по требованию. Или же один из нескольких возможных маршрутов, которые довезут до пункта назначения.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

That syntax is also unnatural.

grumblerдобавил комментарий 7 лет назад

I don't like it without "it's" either.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Yeah. For some reason, my version is the only one that seems plausible. Also, in this context, NOT CATCH the bus sounds like you try, but you don’t succeed.

grumblerдобавил комментарий 7 лет назад

Русская фраза тоже какая-то корявая.
- Как ты добираешься на работу?
- Ловлю автобус, но не каждое утро. Иногда меня подвозит муж.

(Normally) I catch a bus, but not every morning.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Thank you for confirming that - that’s exactly how I understood it.

Поделиться с друзьями