Увы, первый вариант перевода неверный, поскольку сверялся с Макмилланом; есть что-то близкое "original sin/ первородный грех" - всё-таки "первородный" и "родоначальный" разные слова.
Перейти в Вопросы и ответы
Jojo Luiспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)
родоначальный свет
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (14)
Jojo Luiдобавил комментарий 7 years ago
Jojo Luiдобавил комментарий 7 years ago
Are u rly pro? Don't add somewhat misleading plz. zZ :/
Jojo Luiдобавил комментарий 7 years ago
Ну, например, "родоначальный свет Вселенной".
Jojo Luiдобавил комментарий 7 years ago
Я все о вспышке :) Об этом)
Jojo Luiдобавил комментарий 7 years ago
😂😂 дæ: это понятно_)
Paddington Bearдобавила комментарий 7 years ago
Jojo, who are you talking to? ..
Jojo Luiдобавил комментарий 7 years ago
Someone just removed its questions and comments :/
Jojo Luiдобавил комментарий 7 years ago
and her translation is removed as well
Paddington Bearдобавила комментарий 7 years ago
Ok, понятно. Так, ваш вопрос по теории большого взрыва?
Jojo Luiдобавил комментарий 7 years ago
Нет
Jojo Luiдобавил комментарий 7 years ago
Больше философская концепция
Paddington Bearдобавила комментарий 7 years ago
Если говорить о свете при зарождении вселенной, то это "early light" or sometimes it is called the "afterglow".
Paddington Bearдобавила комментарий 7 years ago
А в вопросах теологии (если речь о божественной природе вещей), я не сильна.
Jojo Luiдобавил комментарий 7 years ago
Ваши слова звучат весьма сообщительно :)