about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Alijaспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (de-ru)

Ist der Beleg der Reife vor allem, dass nach einem Rückstand keine Punkte abgegeben wurden - anders als in früheren Spielen?

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    проявление зрелости при отставании в счёте и угрозе потери очков - иное нежели в предыдущих играх?

    Комментарий переводчика

    Могу ошибаться, но как по мне смысл вопроса в этом. Тут его в принципе свели к "насколько зрелой по игре является Боруссия...?" - http://www.bvb-russia.com/2016/03/hummel-igra-novoe-dokazatelstvo-zrelosti.html?m=1

    Перевод добавила Hanna Tretiakova
    1
  2. 2.

    Не служит примером роста тот факт, что попав в пройгрышное положение, за очки, не так как на прошлых играх, продолжали бороться?

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото de-ru
    1

Обсуждение (33)

Сергей М. (谢尔盖)добавил комментарий 10 years ago

Также как и выигрыш(ное)/выиграть, без "й"

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

Точно, спасибо!

Сергей М. (谢尔盖)добавил комментарий 10 years ago

Стараюсь быть внимательным к деталям)

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

Вот только я загрустил что-то. Николай исчез и, кажется, из-за меня...

Сергей М. (谢尔盖)добавил комментарий 10 years ago

Так он ведь был сегодня.
Только все реже( И я заметил.

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

Всё, надо с кубком походить по дому - может успокоит... Одолжишь?😉

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

Не, он не переносит замечаний в свой адрес никак. Все переводы и комменты исчезли.

Сергей М. (谢尔盖)добавил комментарий 10 years ago

Забирай) А с Николаем поговори.
Хотя не думаю что из-за тебя, может дела у человека

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

Ну вот - сплошное разочарование, эх, пойду я...

Сергей М. (谢尔盖)добавил комментарий 10 years ago

Утро вечера мудренее :)
Спокойной ночи!

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

Не, кажется это я виноват. Каждый по-своему реагирует... Ну да ладно, может поймёт и простит...

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

И тебе того же!

Сергей М. (谢尔盖)добавил комментарий 10 years ago

Спасибо)
Не будь таким придирчивым в его адрес) Пообщайтесь.

Василий Хариндобавил комментарий 10 years ago

Первое выражение переводится как : 1) Является ли доказательство зрелости..
2) Не служит примером роста.. Или как перевел Алекс, перевод у него получился лучше.

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

Да, я контекст не удосужился прсмотреть... Мой промах.

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

Если это относится у футбольной команде, то зрелость как мне кажется не подходит. Здесь сам процесс (развитие) важен. *зрелая футбольная команда?

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

К футбольной вверху

Василий Хариндобавил комментарий 10 years ago

Я так и понял, что идет речь о спортивной игре..

Василий Хариндобавил комментарий 10 years ago

Иногда комментаторы, в своих репортажах дают свою оценку, о настоящей игре, сравнивая её с прошедшими играми. Бывает применяют такие слова Как "зрелая игра", и т д..

Василий Хариндобавил комментарий 10 years ago

Как пример, Репортажи спортивного комментатора Виктора Михайловича Гусева. К стати он является внуком поэта, драматурга, переводчика Виктора Гусева.

Hanna Tretiakovaдобавила комментарий 10 years ago

Алекс, просто в прошлых играх Боруссия не теряла очков))) потому мне смысл не совсем кажется соответствует.

Hanna Tretiakovaдобавила комментарий 10 years ago

Эрнст, дело в том, что Боруссия это фрагмент из интервью с её капитаном) команда скорее зрелая, нежели растущая. И капитан как по мне в ответе на конкретно этот вопрос разъясняет, в чем доказательство/проявление зрелости игры команды в ситуации, когда она вначале уступает в счёте и рискует потерять очки

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

Ещё раз повторюсь - я переводил сразу без поиска в нете, так как был расстроен внезапным исчезновением Николая...

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

Да, игра команды может быть зрелой, но сама команда, скорее всего опытной или?

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 10 years ago

Они же всегда за очки борются? Возможность забить гол?

Hanna Tretiakovaдобавила комментарий 10 years ago

Ой, не знаю)) вообще предложение действительно интересное для перевода

Поделиться с друзьями