спасибо, так я знаю перевод, хотелось бы с деепричастным оборотом))
Перейти в Вопросы и ответы
Валентина Диордийчукспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-de)
сидя возле басейна она думала о нем
Переводы пользователей (2)
- 1.
in Gedanken an ihn vertieft, saß sie neben dem Schwimmbad
Комментарий переводчика
wegen der Gleichzeitigkeit von Handlungen hört sich diese Variante für mich persönlich gut an
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1 - 2.
sie saß neben dem Schwimmbad und dachte an ihn
Комментарий переводчика
бассейна
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1
Обсуждение (5)
Валентина Диордийчукдобавил комментарий 7 years ago
🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 7 years ago
neben dem Schwimmbad sitzend, dachte sie an ihn -
по-моему, не звучит...
Не всегда переводить точь в точь благоразумно. В немецком Partizip 1, соответствующий деепричастным конструкциям русского, не так употребителен в обиходной речи и звучит зачастую натянуто-искусственно.😉
Валентина Диордийчукдобавил комментарий 7 years ago
преподаватель хочет сложных предложений, но в любом случае - спасибо)
🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 7 years ago
Вот сложное, только теперь с "погрузившись в мысли" - ухо не режет😄
Валентина Диордийчукдобавил комментарий 7 years ago
да, есть немного. Я уже первый вариант выучила. Благодарю