GAP означает, что чего-то не хватает в графике, кто-то его не дописал.
Перейти в Вопросы и ответы
Игорь Мельниковспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)
окно (не занятое время) в расписании занятий
Переводы пользователей (2)
Обсуждение (8)
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
Виталий Сотниковдобавил комментарий 7 years ago
+
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
Grumbler, FREE TIME sounds like there’s nothing on the schedule on purpose because it’s meant to be a “free period” where the students can do whatever they want. Is that what this means?
grumblerдобавил комментарий 7 years ago
Трудно сказать.
Это означает просто, что нет занятий. И не обязательно у студентов. Может быть и у преподавателя. Просто время, не занятое занятиями, которое можно посвятить чему угодно.
Может быть в любом календаре/расписании, не обязательно занятий.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
Aha, gotcha.
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago
Да, «окно» обычно употребляют учителя/преподаватели об уроке, который у других есть, а у тебя его нет. Если нет подряд двух и более уроков, могут сказать в шутку: «у меня не просто окна, у меня двери».
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
😂
Игорь Мельниковдобавил комментарий 7 years ago
И всё же, какой вариант наиболее подходящий?)