С тобой будет все хорошо 👌 до конца жизни
Помогите,пожалуйста,перевести
"You should be good for the rest of your life"
Это в контексте "ты должен быть хорошим" или "теперь с тобой ничего плохого не случится"?
Переводы пользователей (1)
- 1.
Зависит от того, в каком контексте это было сказано. И при каких обстоятельствах. Если это в заключение, как результат чего-то положительного, тогда это просто одобрение и напутствие на будущее на позитив.
Перевод добавила Tara K1
Обсуждение (5)
“be good” usually means that you won’t need another one of something. “The measles vaccine is effective from the moment you get it. Usually get one as a child and then you’re good for the rest of your life.“ = you won’t need another one for the rest of your life
спасибо всем большое!Thanks!:)
👍🏼😉
Tara, that’s an explanation, not a translation, you should put it here in the comments so that it doesn’t end up in the dictionary.