Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад
Ага, существует литературный перевод! Да, чувствовалось, что «недостаток» сюда не клеится, зато с «потакали его пристрастию» угадала. 😁 Удаляю, несмотря на лайки.
it was a disadvantage to the lad; for the kinder among us did not wish to fret the master, so we humoured his partiality
Хитклифу это принесло немалый вред, потому что те из нас, кто был подобрее, не хотели раздражать хозяина, и мы потакали его пристрастию
Ага, существует литературный перевод! Да, чувствовалось, что «недостаток» сюда не клеится, зато с «потакали его пристрастию» угадала. 😁 Удаляю, несмотря на лайки.
спасибо за ссылку на книгу)
Не за что)