Елена, "пожарный". Пожарник = погорелец, по крайней мере, так меня учили.
32.A firefighter/fireman-someone whose job is to stop fires burning It took firefighters over two hours to put out the fire
Переводы пользователей (2)
- 1.
Пожарный - это тот/человек, чья работа заключается в том, чтобы остановить огонь.
Пожарным потребовалось более двух часов, чтобы потушить пожар.
Перевод добавил Sɯɐɹʇ WɐɔusБронза en-ru1 - 2.
A firefighter/fireman-someone whose job is to stop fires burning.
It took firefighters over two hours to put out the fire
ОтредактированПожарник - человек, чья работа заключается в том, чтобы тушить пожары.
У пожарников более двух часов ушло на то, чтобы потушить пожар.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru1
Обсуждение (4)
Пожарник - это разговорная форма от "пожарный"
Я думаю, что в определениях лучше и пользовать нейтральные варианты. Иначе получится: училка - это та, что учит детей. Водила - тот, кто водит автомобили. Тем более, надо избегать двусмысленности.
Я не вижу никакой двусмысленности.
Посмотрите литературу - как часто употребляется слово "пожарник" в значении "пожарный":