Спасибо, Лена!🙂
В принципе, все так - но recovered - это наверно, об усталости.
Я бы хотела, чтоб это прозвучало так, что эта тема еще не выветрилась у меня из головы)
Ну, то есть ситуация завершена, но вы еще на волне каких-то связанных с ней эмоций, переживаний.
То есть вы еще не отпустили ситуацию)
Перейти в Вопросы и ответы
Pink Peonyспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)
У меня недавно закончилась сессия и я все еще не пришла в себя.
Комментарий автора
"Не пришла в себя" - про то, что я все еще на волне этой темы.
Как бы перевести, чтоб носитель языка понял правильно?🤔...
Переводы пользователей (1)
- 1.
I recently took my exams and I haven't fully recovered yet.
Перевод добавил Sɯɐɹʇ WɐɔusБронза ru-en3
Обсуждение (5)
Pink Peonyдобавил комментарий 7 years ago
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
Lena's translation is correct! However, I would start with: I RECENTLY TOOK MY EXAMS and... (PASSED means СДАЛ; and RECENTLY ideally goes in front of a simple past form)
Pink Peonyдобавил комментарий 7 years ago
Большое спасибо!
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
To be honest, I like you’re version - it’s exactly what I would say. But if I wanted to go a little more informal, I would say “and my head’s still spinning” or “I’m still in exam fog”
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
😉