about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Анастасия Синцоваспросил перевод 6 лет назад
Как перевести? (ru-en)

взлетела в воздух

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    went airborne

    пример

    The car went airborne before crashing into a school bus.

    Перевод примера

    Перед тем, как врезаться в школьный автобус, машина влетела в воздух.

    Перевод добавила Paddington Bear
    Золото ru-en
    4
  2. 2.

    took to the sky

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото ru-en
    1

Обсуждение (21)

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 6 лет назад

be blown sky-high - взлететь
на воздух

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 лет назад

Dovud, может быть blew, а не blow?

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 6 лет назад

Все правильно

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

BE BLOWN SKY-HIGH means to be in an explosion, a bomb

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

BLOW IT UP means "put a bomb in it and make it explode" -or- "fill a balloon with air"

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 6 лет назад

Yes you are right Uly 👍

Paddington Bearдобавила комментарий 6 лет назад

Eсли бы было "(машина) взлетела НА воздух" то тогда и перевод был бы "(a car) blew up".

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

Dovud, а какая связь между вашим переводом и вашим примером?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Я собирался спросить одно и то же.

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

Просто "то же", без "одно". Или, лучше, "это же"

"одно и то же" - только когда сравниваешь два или больше.
это одно и то же
повторяешь одно и то же

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Спасибо!! 😊

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 6 лет назад

No problem , I got it covered

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Now what does that mean?

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 6 лет назад

You mean BLOW it up ?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

“I got it covered”

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

@Улий
Если бы ты УЖЕ спросил, не видя моего вопроса, тогда действительно можно было бы сказать "МЫ спросили одно и то же"

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 6 лет назад

Я сам разберусь

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

“I got it covered” - meant that he was going to delete.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Ah! Thank you, Grumbler - that makes perfect sense))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Dovud, “I’ve got it covered” is used when someone can’t do something and you assure them that YOU will do it. So it doesn’t quite make sense the way you’re using it here.

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 6 лет назад

Okay , I will do it myself

Поделиться с друзьями