about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Федор Зольниковспросил перевод 6 years ago
Как перевести? (en-ru)

he likes to wash up

Комментарий автора

Знатоки, подключайтесь! Предложение из начального обучения, но с изюминкой. Пока.

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    он любит мыть посуду

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    7
  2. 2.

    ему нравится умываться

    Комментарий переводчика

    Уважаю людей знающих иностранный язык. Если я кому-то помог, то рад!

    Перевод добавил Федор Зольников
    1

Обсуждение (58)

Paddington Bearдобавила комментарий 6 years ago

Федор, вы это серьезно?..

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Without any other context, this would mean that he enjoys washing the dishes.

Федор Зольниковдобавил комментарий 6 years ago

Bear, я не понял Вашего вопроса! Извините.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Эксперт в английском, словарями принципиально не пользуется, но занимается почему-то "начальным уровнем" и транскрипции предпочитает произношение русскими буквами.
https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/wash%20up

Федор Зольниковдобавил комментарий 6 years ago

Мною уважаемый Улий! Посуда здесь ни при чём. Через час, второй напишу правильный перевод. Подожду. Пока.

Sɯɐɹʇ Wɐɔusдобавил комментарий 6 years ago

Вечер становится томным...😂

Федор Зольниковдобавил комментарий 6 years ago

drumbler! А вас я называю умником (не путать с выражением - умный). Пока.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Пока. Я бы предпочел "прощайте".
А по-моему, умник - это тот, кто проверяет других при этом сам ничего не знает).

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 6 years ago

Федор ,
У вас тоже есть такой
разговорный стиль ?

Федор Зольниковдобавил комментарий 6 years ago

Валерий Коротоношко! Просто я учусь на удивительном сайте! Уже знаю 350 слов. Пока.

Федор Зольниковдобавил комментарий 6 years ago

Dovud Zuhurov! Спасибо за вопрос. "такой разговорный стиль" - о каком стиле Вы говорите? Разговор есть, или же его нет!

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Уважаемый Федор, я вообще-то американец, поэтому перевод мне не нужен, а контекст. Без контекста, речь идет либо о посуде, либо о теле/лице/яйцах/жопе... выбирать тебе.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Пока!

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 6 years ago

Федор
Если вы хотите изучать английский язык всё зависит от вас

Paddington Bearдобавила комментарий 6 years ago

Он знает 350 (!) слов! Обзавидуешься... 😄

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Федор, а здесь то вы что делаете после того "удивительного сайта"? ЯКОБЫ выучили 350 слов, очень этим горды, и решили всем остальным нос утереть?

ЯКОБЫ - потому, что ваши "знания" почему-то вступают в противоречие со словарями.

Sɯɐɹʇ Wɐɔusдобавил комментарий 6 years ago

Uly, it seems Федор doesn't care you're American and you definitely know more than 350 words 😂.
I cannot wait to know Fedor's translation!

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Разочарован...
Я ожидал чего-нибудь такого, чего нет хотя бы в местном словаре.
Ну какая же это "изюминка"?!

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

А может быть "изюминка" в том, что I like = мне нравится ???

Федор Зольниковдобавил комментарий 6 years ago

Lena Feok! Спасибо! Комментарий я написал. Пока.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Федор, когда вычите 1000 слов, поедете за границу и увидете там "washing up liquid" - знайте, это именно то, что вам нужно для умывания.
https://www.tesco.com/groceries/en-GB/products/290152831

Федор Зольниковдобавил комментарий 6 years ago

Уважаемый grumbler! Разочарованы? Бывает.

L Гдобавил комментарий 6 years ago

Федя, спасибо! Посмешил, развеселил! Предложи еще че-нибудь перевести. Например,
He likes playing football.
Только предложи свой, собственный вариант перевода, отличный от того, что напишут здесь уж тем более не такой, как у native american).

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

работа над ошибками (моими) - увидИте

Paddington Bearдобавила комментарий 6 years ago

Grumbler, I love your last comment about the washing up liquid! Absolutely brilliant! :)

L Гдобавил комментарий 6 years ago

Не, ну 350 слов - это, может, и успехи, смотря за сколько времени выучил. Серьезно.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Again, context is a problem. In what context does somebody state that somebody else likes washing their body? It’s a stupid translation of an inane statement. The correct way to learn languages is to apply everything you learn to real life situations, situations that you can actually imagine in the real world. I just asked my brother what “he likes washing up” means to him and he said somebody that likes washing dishes. So your translation, although plausible, has no real validity with the meaning you gave to it. Пока!

Sɯɐɹʇ Wɐɔusдобавил комментарий 6 years ago

Федор, оба перевода имеют место быть.
Множество выражений и слов имеют двоякое, а то и больше, толкование. Просто помните об этом.

Мне нравится эта коса.
Какая коса - сельскохозяйственный инструмент, женская прическа или край берега?

Без контекста вы можете только догадываться что именно мне нравится 😊.
А я вам буду отвечать, вот и не угадали! Мой ответ простой , но с изюминкой
😊

Sɯɐɹʇ Wɐɔusдобавил комментарий 6 years ago

Удачи в изучении английского!

L Гдобавил комментарий 6 years ago

Федор, есть такая штука в переводе - "контекст" - Минимально необходимый кусок текста для правильного понимания значения входящих в него слов, фраз. Это может быть одно предложение, может быть абзац и больше. А в англ. языке одно слово может иметь много значений. Nut=орех и в то же время гайка. Так что иногда без контекста переводить что-нибудь, даже одно слово - это просто гадание.

L Гдобавил комментарий 6 years ago

Федор, дай ссылку на удивительный сайт. Мне тоже может пригодитЬся.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

"контекст" - это слишком сложное понятие для человека "на уровне ребёнка", который не знает разницу между грамматикой и фонетикой и для которого транскрипция - это слишком сложно.

Федор Зольниковдобавил комментарий 6 years ago

Уважаемый Улий! Контекст здесь не нужен, ибо слово (up) меняет всё!

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Федор, у вас с головой все в порядке? Никакого диагноза и школу закончили успешно?

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Ребята, а можеть быть это troll? Как-никак школьные каникулы начались и бедным детям нечем заняться?

Федор Зольниковдобавил комментарий 6 years ago

LГ! Адрес моего любимого сайта: МИР-СЛОВ.com
В данном случае, в уроке №118 проходили слово (up)

Sɯɐɹʇ Wɐɔusдобавил комментарий 6 years ago

"Как-никак школьные каникулы начались и бедным детям нечем заняться?"
Похоже, что так 😊.

L Гдобавил комментарий 6 years ago

Спасибо, Федор.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago
Федор, читай здесь

Издеваетесь? Он же всего 350 слов знает, и у каждого всего по одному значению.

Не проще ли его в Лигво-словарь послать?
Уже посылали, однако. Упирается и отбрыкивается.

L Гдобавил комментарий 6 years ago

grumbler
Ну, совсем немного прикололся.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Федор, а подольше никак?
Пощадите! Дайте отдохнуть....

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

😂

Sɯɐɹʇ Wɐɔusдобавил комментарий 6 years ago

😂😂😂
Смех продлевает жизнь!
Я точно продлила свою сегодня. Спасибо всем 👍.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

It would’ve been more realistic to point out that someone DOESN’T like to wash up. [Boss]: for this project, I’m going to have you work in groups of three. [Grumbler] Just don’t put me in Fedor’s group he doesn’t like washing up! 🤮

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Лена, благодаря Фёдору аж сто лет жить можно 😂

Sɯɐɹʇ Wɐɔusдобавил комментарий 6 years ago

"благодаря Фёдору аж сто лет жить можно"
АЖ 👍
Are you really American 😉? АЖ sounds very Russian.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Зато лучше было бы сказать "аж 100 лет ПРОжить можно"

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Ага, спасибо Грамблер!

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Lena, Thank you for the compliment. Yep, still American))

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 years ago

Вадим не Вадим, Сотский не Сотский, а пахнет одинаково - дух тот же самый: дух упрямого невежества.

` `добавил комментарий 6 years ago
ему нравится умываться

Ja, ja! Jawoll!

Поделиться с друзьями