Федор, вы это серьезно?..
he likes to wash up
Комментарий автора
Знатоки, подключайтесь! Предложение из начального обучения, но с изюминкой. Пока.
Переводы пользователей (2)
- 1.
он любит мыть посуду
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru7 - 2.
ему нравится умываться
Комментарий переводчика
Уважаю людей знающих иностранный язык. Если я кому-то помог, то рад!
Перевод добавил Федор Зольников1
Обсуждение (58)
Федор, поделитесь своим сокровенным знанием.наконец
Without any other context, this would mean that he enjoys washing the dishes.
Bear, я не понял Вашего вопроса! Извините.
Эксперт в английском, словарями принципиально не пользуется, но занимается почему-то "начальным уровнем" и транскрипции предпочитает произношение русскими буквами.
Мною уважаемый Улий! Посуда здесь ни при чём. Через час, второй напишу правильный перевод. Подожду. Пока.
👍👍👍
Вечер становится томным...😂
drumbler! А вас я называю умником (не путать с выражением - умный). Пока.
Пока. Я бы предпочел "прощайте".
А по-моему, умник - это тот, кто проверяет других (и при этом сам ничего не знает).
Федор ,
У вас тоже есть такой
разговорный стиль ?
Валерий Коротоношко! Просто я учусь на удивительном сайте! Уже знаю 350 слов. Пока.
Dovud Zuhurov! Спасибо за вопрос. "такой разговорный стиль" - о каком стиле Вы говорите? Разговор есть, или же его нет!
Уважаемый Федор, я вообще-то американец, поэтому перевод мне не нужен, а контекст. Без контекста, речь идет либо о посуде, либо о теле/лице/яйцах/жопе... выбирать тебе.
Пока!
Uly 👍 😂
Федор
Если вы хотите изучать английский язык всё зависит от вас
Он знает 350 (!) слов! Обзавидуешься... 😄
Федор, а здесь то вы что делаете после того "удивительного сайта"? ЯКОБЫ выучили 350 слов, очень этим горды, и решили всем остальным нос утереть?
ЯКОБЫ - потому, что ваши "знания" почему-то вступают в противоречие со словарями.
Uly, it seems Федор doesn't care you're American and you definitely know more than 350 words 😂.
I cannot wait to know Fedor's translation!
Разочарован...
Я ожидал чего-нибудь такого, чего нет хотя бы в местном словаре.
Ну какая же это "изюминка"?!
А может быть "изюминка" в том, что I like = мне нравится ???
Lena Feok! Спасибо! Комментарий я написал. Пока.
Федор, когда вычите 1000 слов, поедете за границу и увидете там "washing up liquid" - знайте, это именно то, что вам нужно для умывания.
Уважаемый grumbler! Разочарованы? Бывает.
Федя, спасибо! Посмешил, развеселил! Предложи еще че-нибудь перевести. Например,
He likes playing football.
Только предложи свой, собственный вариант перевода, отличный от того, что напишут здесь (и уж тем более не такой, как у native american).
работа над ошибками (моими) - увидИте
Grumbler, I love your last comment about the washing up liquid! Absolutely brilliant! :)
Не, ну 350 слов - это, может, и успехи, смотря за сколько времени выучил. Серьезно.
Again, context is a problem. In what context does somebody state that somebody else likes washing their body? It’s a stupid translation of an inane statement. The correct way to learn languages is to apply everything you learn to real life situations, situations that you can actually imagine in the real world. I just asked my brother what “he likes washing up” means to him and he said somebody that likes washing dishes. So your translation, although plausible, has no real validity with the meaning you gave to it. Пока!
Федор, оба перевода имеют место быть.
Множество выражений и слов имеют двоякое, а то и больше, толкование. Просто помните об этом.
Мне нравится эта коса.
Какая коса - сельскохозяйственный инструмент, женская прическа или край берега?
Без контекста вы можете только догадываться что именно мне нравится 😊.
А я вам буду отвечать, вот и не угадали! Мой ответ простой , но с изюминкой
😊
Удачи в изучении английского!
Федор, есть такая штука в переводе - "контекст" - Минимально необходимый кусок текста для правильного понимания значения входящих в него слов, фраз. Это может быть одно предложение, может быть абзац и больше. А в англ. языке одно слово может иметь много значений. Nut=орех и в то же время гайка. Так что иногда без контекста переводить что-нибудь, даже одно слово - это просто гадание.
Федор, дай ссылку на удивительный сайт. Мне тоже может пригодитЬся.
"контекст" - это слишком сложное понятие для человека "на уровне ребёнка", который не знает разницу между грамматикой и фонетикой и для которого транскрипция - это слишком сложно.
Уважаемый Улий! Контекст здесь не нужен, ибо слово (up) меняет всё!
Федор, у вас с головой все в порядке? Никакого диагноза и школу закончили успешно?
Ребята, а можеть быть это troll? Как-никак школьные каникулы начались и бедным детям нечем заняться?
LГ! Адрес моего любимого сайта:
В данном случае, в уроке №118 проходили слово (up)
Федор, читай здесь
и здесь
У "wash up" есть 5 разных значений. Умываться, мыть посуду, быть очень уставшим, выбросить волнами на берег. Ферштейн?
"Как-никак школьные каникулы начались и бедным детям нечем заняться?"
Похоже, что так 😊.
Спасибо, Федор.
Федор, читай здесь
Издеваетесь? Он же всего 350 слов знает, и у каждого всего по одному значению.
Не проще ли его в Лигво-словарь послать?
Уже посылали, однако. Упирается и отбрыкивается.
grumbler
Ну, совсем немного прикололся.
До завтра!!!
Федор, а подольше никак?
Пощадите! Дайте отдохнуть....
😂
😂😂😂
Смех продлевает жизнь!
Я точно продлила свою сегодня. Спасибо всем 👍.
It would’ve been more realistic to point out that someone DOESN’T like to wash up. [Boss]: for this project, I’m going to have you work in groups of three. [Grumbler] Just don’t put me in Fedor’s group – he doesn’t like washing up! 🤮
Лена, благодаря Фёдору аж сто лет жить можно 😂
🤣🤣🤣
"благодаря Фёдору аж сто лет жить можно"
АЖ 👍
Are you really American 😉? АЖ sounds very Russian.
Зато лучше было бы сказать "аж 100 лет ПРОжить можно"
Ага, спасибо Грамблер!
Lena, Thank you for the compliment. Yep, still American))
😉
Вадим не Вадим, Сотский не Сотский, а пахнет одинаково - дух тот же самый: дух упрямого невежества.
ему нравится умываться
Ja, ja! Jawoll!