Дорогой Улий! Вы читать умеете? В комментарии я написала условие и перевод, который Вы написали. Двойка Вам, Гуру(учитель) Улий!
I see the full moon
Комментарий автора
ЛАЙК начинающим, не имеющих лайков, за перевод.
Перевод: (Я вижу полную луну) нужно сократить, то есть: (полную луну) нужно представить одним словом!
Переводы пользователей (1)
- 1.
я вижу полную луну
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru4
Обсуждение (14)
Дорогая Ляля, Вы судите Улия с позиции носителя, как равного себе. Невольно, Вы сделали ему комплимент.
Кстати, когда я прочитала Ваш вопрос, я подумала, что это ПОЛНОЛУНИЕ, но и то не была уверена.
Гуру Татьяна, Вы правы ! Напишите, пожалуйста перевод в окне: "Добавить перевод"!
Я Вас всех люблю и глубоко уважаю! Спокойной ночи.
Tatiana, I don’t understand what any of that means. Is my translation not correct?
Перевод правильный, просто она хотела чтобы "полная луна" была написана одним словом "Полнолуние", но это по сути одно и тоже.
🙄 ну и идиотская задача!
Спасибо, Славик)
Что задача идиотская и не поспоришь, это тоже самое что "I see a dog"
"Я вижу собаку", сократите "собаку" до 3 букв "Я вижу пса". Вообщем это бессмысленно.
еще за такое она просит лайки?
Нее, здесь, она сказал поставит "лайк" начинающим переводчикам, кто ей переведет.(по крайней мере, я так это понял)
Ага! So I can forget about likes!
Гуру(учитель) Улий! Лайка ДОСТОИН тот, кто переведет, выполнит требование заказчика!
Slavik Sokur! Вы не правы!