![](https://api.lingvolive.com/pictures/40558.png?preset=100x100,m-scale-crop)
That’s rap - not English
Now I can cop a lease
But I've been dreaming of a hearse
Теперь я могу купить себе рэп-бит.
Но давно мечтаю о надгробии.
cop a lease - взять в аренду рэп-бит у битмейкера.
That’s rap - not English
Улий, а нейтив что скажет о смысле фразы?
Ну для меня не имеет никакого смысл.
For instance, if you Google the phrase “cop a lease,” it only appears in rap songs (unless is fragmented, like “they showed the cop a lease agreement that says they have the right to be in the apartment)
Тут что то обсуждают, музыкальное:
yeah im just gonna keep it and try and get them to cop a lease, I don't even like sending trackouts if it isn't a major
Again, I have no idea what that means.
Я понял. Что-то узкоспециальное из шоу-индустрии. Thx anyway, Uly