You argue you're too old to make it right. A great excuse not to do anything.
Ты говоришь, что ты слишком стар для того чтобы все исправить?
Отличный предлог для того чтобы ничего не делать. (с иронией)
Переводы пользователей (3)
- 1.
Oh, so you're too old to fix things now, is it? Let's come up with another good excuse to not do shit, why don't we!
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en3 - 2.
What? You're too old to fix things at this late date? That sounds like a total cop-out to me!
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en3 - 3.
You say you can't teach a old dog new tricks? Sounds more like a good excuse to not do squat!
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en3
Обсуждение (13)
Tatiana, yes!
maybe MAKE THINGS RIGHT
An old dog?)
🤓 Не понимаю, в чём разница между not to do и to not do. 🤔
нет разницы, можно и так и так, я предпочитаю to not do
YOU CAN'T TEACH AN OLD DOG NEW TRICKS is a saying used by old people when they don't want to learn things or better themselves.
С-п-а-с-и-б-о! :-)
😉
Ага, а не бывает так, когда правильно только not to do?
I don’t understand the question..
I meant to ask you if they're totally interchangeable.
Oh, yeah, I think so.