about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Maga Dadyanспросил перевод hace 6 años
Как перевести? (en-ru)

im Rahmen

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Я Рахмен (Меня зовут Рахмен)

    Перевод добавил Анастасия Кондратева
    0

Обсуждение (8)

Alexander Аkimovдобавил комментарий hace 6 años

im - это какой язык-то? Немецкий?

Maga Dadyanдобавил комментарий hace 6 años

Да

Irena Oдобавила комментарий hace 6 años

немецкий. Перевод: рамках". Но как пример креативности случайностей в переводе - просто находка :))))

Alexander Аkimovдобавил комментарий hace 6 años

Да уж, выйти замуж 🤪

Irena Oдобавила комментарий hace 6 años

А что :) Продолжая тему: "am Bach - у ручья" запросто может превратиться тут в - Бах".

Alexander Аkimovдобавил комментарий hace 6 años

Почему бы и нет? В каждом из нас есть немножечко от Баха! Иначе за что мы его любим?

Irena Oдобавила комментарий hace 6 años

И ставший почти классическим пример веселой и/или печальной путаницы с "Gift/gift" , как Вы наверняка уже догадываетесь.
Gift (нем.) - яд :)))

Alexander Аkimovдобавил комментарий hace 6 años

Ну, я в немецком не копенгаген. Знаю только у Райкина:
Как говорили древние греки - «einundzwanzig vierundsiebzig», что означает - «ещё немного, и их теозавры станут нашими».

Поделиться с друзьями