He has/He'll have to answer questions regarding the case being investigated¿
ему придется отвечать на вопросы по расследуемому делу
Переводы пользователей (1)
- 1.
He’ll have to answer questions regarding the case under investigation.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en0
Обсуждение (9)
He’ll need to answer questions regarding the case UNDER INVESTIGATION.
-or- PRESENTLY under investigation
Ну почему так: case under investigation το - это первое, что пришло мне в голову, но когда я это загуглила, нашлись ссылки только с [person] under investigation или case being investigated? Зла на них не хватает. 😬😁
Придётся. Why not "have to"?
I changed it to NEED unconsciously - HAVE is ok too.
🙏
THE CASE BEING INVESTIGATED sounds to me like a somewhat skewed way of saying THE CASE UNDER INVESTIGATION. I would be more likely to use the former after a copula: The case IS being investigated by local authorities.
Sometimes it pays to select BOOKS in the Google tools and put your search between quotes so that it looks for that word combination specifically: