Спасибо. Ты находишь это задание трудным?
А как использовать глагол " вызывает"? Есть такой вариант ?
Перейти в Вопросы и ответы
Андриолли 1спросила перевод 6 лет назад
Как перевести? (ru-en)
Это задание вызвало у тебя затруднение?
Переводы пользователей (4)
- 1.
Did this assignment give you trouble?
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en4 - 2.
Did you have a hard time with this assignment?
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en3 - 3.
Was that assignment difficult for you?
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en3 - 4.
Did you find this task difficult?
Перевод добавил Антон Дмитриев2
Обсуждение (10)
Андриолли 1добавила комментарий 6 лет назад
Андриолли 1добавила комментарий 6 лет назад
Большое спасибо!
Олег VVдобавил комментарий 6 лет назад
Did this task cause you any difficulties?
Олег VVдобавил комментарий 6 лет назад
Пожалуйста!
Ляля Пташкинадобавила комментарий 6 лет назад
ОК!
Андриолли 1добавила комментарий 6 лет назад
Елена, спасибо, что вы обратили внимание на мой вопрос!)
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 лет назад
не за что, Андриолли 🌝
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад
I think Elena's and Anton's translations are too simplistic given the original Russian. The person asking is focusing on the level of difficulty the listener encountered, not on their subjective estimation of how difficult the assignment was.
Андриолли 1добавила комментарий 6 лет назад
Улий, спасибо за перевод!
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад
Actually, I think Anton's translation says it too. DID YOU FIND is quite appropriate here.