в чем разница kampfen für / kampfen um ?
Переводы пользователей (1)
- 1.
1. kämpfen um; 2. kämpfen für
Отредактирован1. бороться / сражаться / воевать за вещи (понятия, характеристики), которые кто-то может иметь у себя, может потерять, может сохранить или получить для себя;
2. бороться / сражаться / воевать за достижение (обеспечения) чего-либо, во имя чего-либо, имеющего часто абстрактный характер
пример
1. kampfen um
a. Die russischen Soldaten kämpften um diese Festung die ganze Woche.
b. Ich werde um meinen Platz im Team kämpfen.
c. Sie kämpfte um ihre Ehre.
2. kämpften für
a. Das ganze Volk kämpfte für die Freiheit des Landes.
b. Wir kämpfen für die Rechte der Arbeiter.
c. Die Jungs kämpfen für eine gute Sache.
Перевод примера
1. бороться / сражаться / воевать за
a. Русские солдаты боролись за этот форт всю неделю.
b. Я буду бороться за свое место в команде.
c. Она боролась за свою честь.
2. бороться / сражаться / воевать за
a. Весь народ боролся за свободу страны.
b. Мы боремся за права рабочих.
c. Ребята борются за хорошее (стоящее) дело.
Перевод добавил Ein SucherЗолото de-ru1