a pretty ordinary childhood=довольно обычное детство
Но если не углубляться в тонкости между "самым обычным" и "довольно обычным" детством, то возможный вариант.
У меня было самое обычное детство
Переводы пользователей (6)
- 1.
My childhood was nothing to write home about.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en8 - 2.
I had a very ordinary childhood.
Перевод добавил Sɯɐɹʇ WɐɔusБронза ru-en6 - 3.
Mine was a pretty ordinary childhood.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en4 - 4.
I had the most uneventful childhood.
Перевод добавил 🇺🇸 Uly 🐝Золото ru-en3 - 5.
My early years were nothing special.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en2 - 6.
My childhood was nothing extraordinary.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en2
Обсуждение (16)
👍
Татьяна, early years
👍
Tatiana, you have a typo EARLY, not YEARLY.
Elena, see how easy that was?))
Worry about your OWN mistakes - you have plenty of them - a whole dictionary full!
Uly, I found this question at last. Btw is that translation worth correcting?
Absolutely! It’s very natural.
+++Elena (No. 1 answer)
Good to know, because it somehow sounds funny to me, unlike, for example, "The movie is nothing to write home about."
Nope, it’s actually very expressive in this context. It implies that you would have changed your childhood for anyone else’s because it was so uneventful.
👍
Is my interpretation correct?
I think so)
Ok, then I added my own translation)