about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы

🇺🇸 Uly 🐝добавил заметку 4 years ago

заметка (en-ru)

I have an idea for the LingvoLive administrators that would greatly improve the quality of languages presented on this site. As of now, this site is a free-for-all. If you THINK you know how to translate something into English, for instance, you type it up, hit send and BAM! English! Unfortunately, from what I've seen over the past few years, this system doesn't work simply because the people posting these translations are not native speakers of the target language and their translation usually fall short of what a native speaker would think or say.

These unfortunate translations are then given further status when other users, who in most cases know as much or less of the language than the original poster, decide that they actually LIKE the faulty translation for some reason and proceed to give it a heart. We have an expression in English: "You can put a turd in the oven, but it will never be a cake." We have seen case after case of EveryBody's unnatural translations with 3 or 4 hearts and they sound just as unidiomatic and stiff as when they had zero hearts. If language were that simple, EveryBody would speak perfectly.

Unfortunately, language doesn't work that way. It's nuanced, rich, contextual and psychological... one little wrinkle in a situation can prompt a speaker to use a specific word, phrase, expression, word order, emphasis, etc. and other native speakers would immediately pick up on their thought process and understand what they mean. EveryBody isn't equipped to render this into another language - even after years of living in a country where that language is spoken.

My struggle in learning Russian has been one of trying not to rely merely on grammar and vocabulary, and trying to delve into the psychology of Russian... what people say or think in specific situations and how that surfaces in their writing and speech. That's why I now opt to NOT translate into Russian on here - even if I think I know the answer, because it's simply not my language and I'm here to learn it, not teach it. It takes a certain amount of smugness and arrogance to blindly post a guess in a language that isn't yours knowing full well that it may end up in the dictionary and become official. I could never trust a dictionary with EveryBody's translations added willy-nilly for the sheer joy of adding SOMEthing... and neither should you. You should expect a language site to present the most natural and correct version of a language possible. I know that EveryBody enjoys hearts, but isn't it more important at the end of the day to contribute to the edification of others and expect the same for yourself? Absolutely. Unfortunately, EveryBody isn't that humble... or conscientious.

To that end, I would like LingvoLive administrators to consider the following: Years ago, you made the decision to do away with the minuses, which is why we now only have hearts. This was a good move because it reduced the chances of people giving others negative points out of pure spite and not because of the inferior quality of their translations. However, that obviously didn't solve the problem because the level of English going into the user dictionary daily has not much improved.

I would like to make a few suggestions that would monumentally improve this resource:

(1) Change the TRANSLATE button to a PROPOSE YOUR TRANSLATION button so that users could discuss all the proposed translations in the comments. Then only allow users with the two highest medals to add hearts to proposed translations and show their names. Once these proposed translations get 5 hearts, with the help of a native speaker, they would automatically become translations.

(2) Detect and disallow one-word posts that already exist in the dictionary so that only those that are currently NOT in the dictionary can be admitted.

(3) Automatically email new users an overview of how to use this site so that they don't repeat the same mistakes, e.g. posting как дела? for example.

Uly

11

Обсуждение (14)

Ronny Coxдобавил комментарий 4 years ago

We must hold fair democratic elections to determine worthy people. Medals mean nothing.

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 4 years ago

I think that’s an excellent idea!

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 4 years ago

What’s the grinder?

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 4 years ago

This system would also make the translator ranking more accurate. Right now it's based on number of translations and hearts received, which we know doesn't reflect the QUALITY of those translations. EveryBody can post 100 bad translations a day and be considered the No.1 ...or even 3, translator of the month.

Ronny Coxдобавил комментарий 4 years ago

Right! For example, Professor Khavkin, author of more than 15 books and over 40 monographs, was on the site for a while. He could be one of the leading experts in English. Yes, he does not have any medals, but his name and his reputation speak for themselves. And his translation system is a real breakdown of the world translation paradigm!

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 4 years ago

Ooh, I think I remember that person and I’m afraid his English was very strange. He had some interesting ideas, but when it came down to translations, his skills left much to be desired.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Улий, идеи замечательные! Ты думаешь, администраторы заинтересованы в изменениях? Ты отправил им свои предложения?
Ronny Cox, сдаётся мне, что Вы и профессор Хавкин - одно лицо.

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 4 years ago

Maybe I SHOULD send them these ideas. I don’t think they read anything on here.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Вот именно! 👍

Alexander Аkimovдобавил комментарий 4 years ago

Uly,
Whatever their reaction, you must send this to them.

view from the outsideдобавил комментарий 4 years ago

Moderator system.

No need to come up with complex systems, just make Uliy and Elena moderators, both. And let them work together as a team, like best friends, if not even more.

How it should work
They see a translation, and until they both put their likes, the translation remains invalid. The maximum degree of honesty and justice.

view from the outsideдобавил комментарий 4 years ago

And if Uliss and Helena do not come to a single decision regarding to any translation, then let the external expert decide the controversial situation. Let them both be controlled by a respected linguist such as Professor Havkin.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 4 years ago

Сколько же у этого друга Иосифа, сына Иосифа, брата Иосифа, свата Иосифа имён сменилось за это недолгое время!

Moderatorдобавил комментарий 4 years ago

Добрый день всем участникам беседы!

В ветке были замечены оскорбительные комментарии в адрес пользователей ABBYY Lingvo Live. Комментарии были удалены, и мы надеемся на благоразумие участников дискуссии.

В случае продолжения беседы в таком же ключе последуют баны за оскорбление участников.

С уважением,
Модератор ABBYY Lingvo Live

Поделиться с друзьями