about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Borka Siameseспросил перевод 6 лет назад
Как перевести? (ru-en)

Отложить товар

Я пришел в магазин, выбрал товар и прошу отложить его на час, чтобы забрать (купить) его позже. Какое выражение нужно использовать? :)

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (14)

Pavel Maksimovдобавил комментарий 6 лет назад

Could you lay away this for one hour?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 лет назад

Hold on to [something] for me.

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

to reserve it for me until the end of the day(?)

Pavel Maksimovдобавил комментарий 6 лет назад

Tatiana, недавно в фильме, который смотрел, использовали именно lay away

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 лет назад

Я не спорю. Я свой вариант тоже у нейтивов встретила.

Pavel Maksimovдобавил комментарий 6 лет назад

Tatiana, речь шла именно о товаре в магазине?...просто мне, как шопоголику, это особенно интересно)))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 лет назад

Я даже записала себе, не надеясь на свою память. Но источник не помню, и примеров в нете не нашла. Так что, только Улий.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 лет назад

Интересно про lay away.
Вот здесь объясняется, что это типа покупки в рассрочку/кредит, когда ты забираешь вещь только после полной оплаты. Но, может быть, в течение дня тоже работает.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/layaway

Borka Siameseдобавил комментарий 6 лет назад

Спасибо большое, друзья, очень приятно, что помогли! Записал все предложенные варианты и буду в будущем их использовать :)

Недавно понадобилось в магазине, и без подготовки я использовал "to put off" 😂 Продавец, правда, поняла))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 лет назад

Так надо было У НЕЁ и спросить!

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 лет назад

Подождём Улия)

Borka Siameseдобавил комментарий 6 лет назад

Дело было в Литве, девушка-продавец - не нейтив. Плюс так как она отложила товар, я на тот момент подумал, что "put off" - верный вариант. Но еще, кстати, на примере Англии я понял, что нейтивы довольно-таки странновато посматривают, если у них спрашивать как это по вашему будет?". По крайней мере, мне так показалось (тоже в магазине), и я у них больше стараюсь не спрашивать :(

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 лет назад

Ясно))) 👍

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 лет назад

Мне тоже пришло на ум put off. Если можно отложить до срока какую-то работу, то почему нельзя отложить до срока товар?

Поделиться с друзьями