Good afternoon, babe! My darling, my brother and I are taking¿/went to take¿ part in the competitions. I'll be back late.... Your Dasha.
Честно говоря, даже близко не знаю, как перевести «не теряй меня», потому что, на мой взгляд, оно не несёт никакой новой информации. «Не теряй меня - я там-то, вернусь тогда-то». Типа вводной фразы "for your information". Кое-где пишут, что это типа «будь на связи» (stay in touch), но я не согласна.
Перейти в Вопросы и ответы
Дарья Шорниковаспросила перевод 6 years ago
Как перевести? (ru-en)
доброго дня, малыш. мой родной, я поехала с братом на соревнования, буду поздно, не теряй, твоя Даша
Переводы пользователей (1)
- 1.
Good morning, babe, I went to the competition with my brother and won't be back till late. Don't miss me too much, Dasha
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en6
Обсуждение (4)
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 years ago
Paddington Bearдобавила комментарий 6 years ago
Обычно говорят что-то типа "don't miss me too much"
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 years ago
Класс! 😍👍
Paddington Bearдобавила комментарий 6 years ago
🙂 может Улий еще что-нибудь добавит...