about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Evgeniya Monkevichспросил перевод 6 лет назад
Как перевести? (ru-de)

Normalerweise konnte er von dort erkennen, wer unten an der Haustür stand. Heute sah er nur trübe Fischsuppe.

Комментарий автора

trübe Fischsuppe это идиома?

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Normalerweise konnte er von dort erkennen, wer unten an der Haustür stand. Heute sah er nur trübe Fischsuppe.

    Отредактирован

    Как правило, он мог распознать стоявшего у двЕри внизу. Сегодня была видна одна лишь муть.

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото ru-de
    1
  2. 2.

    Обычно он мог оттуда различить , кто внизу стоял перед дверью. Сегодня он видел только мутные разводы (=неясные очертания)

    Перевод добавила Irena O
    Золото ru-de
    1

Обсуждение (11)

Irena Oдобавила комментарий 6 лет назад

Ja. Das ist ein Idiom."Мутные разводы, неясные очертания..."

Evgeniya Monkevichдобавил комментарий 6 лет назад

Спасибо!!!

Irena Oдобавила комментарий 6 лет назад

Пожалуйста :) Вы можете еще сами придумать подходящий перевод на русском языке :), чтО у Вас ассоциируется с "мутным/непрозрачным рыбным супом" и чтО мог видеть герой с учетом его образования, фантазии, душевного состояния :))

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 лет назад

Das ist kein Idiom, vielmehr eine Metapher.

Evgeniya Monkevichдобавил комментарий 6 лет назад

О, понятно! Спасибо!

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 лет назад

Пожалуйста!

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 лет назад

И рыбный суп - это уха ;)

Irena Oдобавила комментарий 6 лет назад

уха-это РУССКОЕ блюдо, т.е.было бы понятно при переводе с РУССКОГО языка.. Ощепринятое название - РЫБНЫЙ СУП. :)))) Читайте литературу :)))
Метафорой назвать упомянутое СРАВНЕНИЕ в соответствии с грамматикой рус.яз. никак нельзя :))))
Но Алексу , как обычно тут, всё можно ;)))).

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 лет назад

И кое-кто путает значения слов «идиома» и «сравнение»...

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 лет назад

Литературу читаем, не волнуйтесь, сударыня.

Идиома (от греческ. idioma - своеобразное выражение) свойственное только данному языку неразложимое словосочетание, значение которого не совпадает со значением составляющих его слов, взятых в отдельности, например: "собаку съел", "остался с носом".

Метафора (от греческ. metaphora - перенос) оборот речи, заключающий скрытое уподобление, образное сближение слов на базе их переносного значения.
https://otvet.mail.ru/question/74553928

Здесь как раз образное сопоставление / СРАВНЕНИЕ (то бишь метафора) тумана с мутным рыбным супом, ухой.
Но знатокам, конечно же, виднее :DDD

Поделиться с друзьями