A new hospital's going to be built here next spring.¿
Будущей весной здесь построят новую больницу
Переводы пользователей (1)
- 1.
A new hospital will be built here next spring.
Перевод добавил Russ SСеребро ru-en3
Обсуждение (30)
They’re building a new hospital here next spring
👍🙏
Oh, so the original doesn’t imply a definite plan?
Uli, may I jump in? "They’re building" in Russian would imply the work has already began. In fact, it's not. Tatiana's version is pretty close but it implies that they собираюся, планируют, намериваются to build a new hospital. While the original says "They will build a new hospital..." with not a hint the work has started or is about to start.
no
Uli, and can you guess the saddest part of that statement?
Ah, good to know.
>>Oh, so the original doesn’t imply a definite plan?
It does.
it does not, it is just a plan.
it is a general statement that the hospital will be built. no more than that. no indication that the work has started or about to start.
They will build a new hospital here next spring.
Russ, definitely your option is closer than others.
Ah, if there's a big difference between "just a plan" and "a definite plan", then it's OK.
Russ, let me shake your hand for that excellent translation! And others should be more attentive!!! )))
Thanks, Андриолли. The others are pretty good, too. Uli is learning Russian, so he may not 'feel' the intention of the phrase. Tatiana's translation is correct, too. It's just we are being very picky and meticulous trying to find the exact version.
The saddest part is that they will NOT build that hospital at all because the funds will disappear before the construction starts. )))))
хаха, я так и думала, что вы это скажете. )) всё будет, но только на бумаге.
Russ is right - I can’t appreciate the exact meaning of the Russian, but I can certainly explain the difference between WILL and GOING TO. First of all, a plan is a plan - “definite” is doesn’t make a difference. When something is planned in any way for a certain time, we use GOING TO. This doesn’t imply that the work has started or is about to start; it simply says that this has been discussed and by next spring, there will be a hospital being built. It expresses an assurance. WILL on the other hand, doesn’t have that force. It represents a suggestion or a solution. For example, if someone asked, “What will we do if there are more cases of COVID19 after the summer?” You could answer “We’ll build a hospital” because that represents a possible solution to the problem proposed. GOING TO would not work here, because the question doesn’t ask for a plan, but a solution. Similarly, the speaker may simply be proposing or offering to build a hospital and would use WILL.
With this in mind, the correct context can only be found if we know what prompted the speaker to say this. Are they informing us of a plan already in place, or offering a possible suggestion/solution to a stated problem?
Yes, we don't know what prompted the speaker to say this, that is why I said Tatiana's translation is correct, too. I don't know how to explain, it's just WILL is asking to be here little more than GOING TO. Tatiana should post her version. And then Russian speakers would decided what version fits the context better.
In general, I think we are being too meticulous here.
>> When something is planned in any way for a certain time, we use GOING TO. This doesn’t imply that the work has started or is about to start; it simply says that this has been discussed and by next spring, there will be a hospital being built. It expresses an assurance.
I had something along the line of that in my mind, as I was writing my version.
When someone is saying Будущей весной здесь построят, it definitely expresses an assurance. Before I meant to point out they're informing us of a plan already in place. I for one can't think of a context where that could be a possible suggestion/solution to a problem.
Now that we have Uly's explanation, I'm assuming the two versions we're discussing aren't two options of the same thing. So we HAVE to be meticulous.
I don't think WILL is only used as "suggestion/solution to a problem". It's broader than that. Uli?
For instance:
1. I will be home at 5pm - there's no suggestion or solution here.
2. Honey, I will give you more details when I get there - there's no suggestion or solution here.
3. He will not listen to my advise - - there's no suggestion or solution here.
4. and so on...
But those aren't a plan either.
1-2) promise¿
3) prediction based on an opinion rather than on a fact¿
Yes, Russ, WILL is broader than that. But there are contexts where you can use it and contexts where it doesn’t work. (1) “I’ll be home at 5” would be said if the other person expressed a need to speak to you about something, for instance. So in a way, it IS like a solution. The person has a need and you’re proposing that at 5, it will be addressed. It’s definitely not a plan. The same applies to (2) “I know you’re curious/worried, but when I get there, it will all get sorted out.” (3) When we use WILL in the negative, it goes into another realm of meaning - that of volition - he REFUSES to listen to my adviCe.
Also, at the level of English that you and Tatiana are, it’s important to be meticulous because you’re now fine-tuning your English. These are the small details that will take your English to the next level.
Here’s a little snippet to illustrate the difference between WILL and HAVE TO and GOING TO BE -ING (which is used in warnings):
BILL: Hey, let’s have a party this weekend.
JOHN: Great idea! I’LL bring the beer. (=suggestion)
BILL: Cool. I’ll get the chips.
SUSAN: What are you talking about?
BILL: We’re having a party this weekend. John’s GOING TO BE BRINGING the beer, and I’LL BE BRINGING the chips. (=warning, just so you know)
SUSAN: Ok, I’LL do the music. (=offer, suggestion)
ANNE: What’s going on?
BILL: We’re having a party. We’re all GOING TO BRING chips, beer and music. (=plan - already decided)
ANNE: I’ll bring myself 😉
also, WILL is used when you want to turn a simple fact into an important announcement. So in a ceremony of some kind, someone could drive a shovel into the ground, raise a glass and announce "A new hospital will be built here next spring!" to general applause.