about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Daniela Čспросил перевод 4 years ago
Как перевести? (en-ru)

India and Pakistan are racing to put warheads on fast-flying missiles, set on a hair trigger, to be launched at first warning or lost to an incoming strike.

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Индия и Пакистан борются за то, чтобы поставить боеголовки на быстролетающие ракеты, устанавливая на них огнестрельное оружие, которые будут запущены при первом предупреждении или потеряны при наступлении удара.

    Перевод добавила Элиза Карагианни🌸
    0

Обсуждение (24)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Индия и Пакистан наперегонки устанавливают боевые головки на быстролетающие ракеты с чувствительным спуском, которые запускаются по первому сигналу тревоги и неуязвимы для превентивного¿ удара.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Ракеты с огнестрельным оружием - это круто!!

Бросайте вы эти переводы (все равно не получается) и подавайтесь в контсрукторы ракет.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Летит ракета и... тратататата по сторонам. 😂

Daniela Čдобавил комментарий 4 years ago

Thank you for helping me out :)

grumblerдобавил комментарий 4 years ago
неуязвимы для превентивного¿ удара

смысл понять можно, но трудно
и ПОЭТОМУ неуязвимы (если их не запустишь, то потеряешь)

incoming - просто надвигающийся. Ни вижу причин переводить как "превентивный"

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

и скорее всего, торопятся установить (кто быстрее сумеет решить проблемы с установкой), а не устанавливают.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

«Надвигающийся удар» не очень, вроде идиоматичен. Входящий-исходящий исключаем. Превентивный в смысле «не давший ей самой сработать» встречается. Первый удар? Контрудар?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

>>и скорее всего, торопятся установить (кто быстрее сумеет решить проблемы с установкой), а не устанавливают.
Согласна.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

На, or не обратила внимание. (

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Превентивный = предотвратить возможный удар (запуск) противника.
Здесь намека на это нет, поэтому просто наступательный удар.
Incoming - в отличие от возможного. Запуск уже замечен, удар неизбежен.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Индия и Пакистан стремятся обогнать друг друга, установив боевые головки на быстролетающие ракеты с чувствительным спуском, которые либо запускаются по первому сигналу тревоги, либо неуязвимы для удара противника.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago
либо запускаются по первому сигналу тревоги, либо неуязвимы для удара противника.


нет

либо будут запущены, либо будут потеряны

которые запускаются или (иначе) будут потеряны

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Ага, про «or» поняла.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

... которые запускаются... или будут/окажутся неуязвимыми для опережающего удара.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Ну не знаю. Где вы увидели "неуязвимые"? Я вижу lost=потеряны - совсем наоборот.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Если вам нравится "неуязвимые", то правильнее заменить "или (иначе)" на "поэтому/следоватьельно"

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

«Потеряны для удара» - разве так говорят? Не обнаруживаются противником или...?

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

по-моему, да
Так же, как и, например, life lost to cancer

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Я про русский язык))

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Не "для", а результате"

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

примерно

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Lost to - дошло, кажется. Да, не надо было с эти связываться. Головную боль только получила.)))

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

🤕

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

*Индия и Пакистан стремятся обогнать друг друга, установив боевые головки на быстролетающие ракеты с чувствительным спуском, которые запускаются по первому сигналу тревоги или поражаются противником.*
«Быстролетающие» встречаются, «с чувствительным механизмом» тоже, вроде. 🤔

Поделиться с друзьями