Чего
While the cups do their soft-shoeing
Переводы пользователей (1)
- 1.2
Обсуждение (20)
А где полицейские в тексте?
а копы- это кто, по-вашему?
cup?
думаю, здесь вообще-то имеется в виду ЧАШКИ в каком-то мультфильме.
Я про кубок подумал.
SOFT SHOE это вид танца похож на чечетку, только с нормальными туфлями.
я тоже почитала: verb: to do something carefully and skillfully.
Улий, твой перевод про полицейских верный, скоре всего)
Неверен, однако, это же песня из мультфильма про танцующие чашки.
*думаю, здесь вообще-то имеЮтся в виду ЧАШКИ в каком-то мультфильме (потому что множественное число)
другой вариант: думаю, здесь вообще-то имеЕтся в виду ЧАШКА в каком-то мультфильме.(имеется - единственное число)
👍🏼
это же песня из мультфильма про танцующие чашки - it sounds very natural for Russian native speakers!
Thank you!
отплясывают-какие же словечки в русском языке милые!))
😉
Танцующие чашки?
да, посмотрите видео выше
У меня не открывается видео, только сайты.
Я так понимаю, речь про чашки из мф "Красавица и Чудовище"?
Да