(?) count on me
доверьте это мне
Переводы пользователей (1)
- 1.
leave this/it to me
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en7
Обсуждение (32)
confide in me.
Elena, TRUST
Thank you!😀
👍🏼
Now let’s talk about the context. When do you say this? Do you have a snippet?
Does it mean (a) don’t worry - I’ll take care of this/solve this problem for you; or (b) you can tell me - I won’t tell anyone else about it.
Or (c) you can leave this (thing) with me and I'll keep it safe for you.
This means the (a)
In that case, Grumbler’s form is correct: Leave it/this to me.
Your translation would be (b) or (c)
Вы можете по этому поводу не беспокоиться - доверьте это мне
You needn’t worry about this - just leave it to me.
That's why I used "entrust". Doesn't it fit here?
На совещании:
- Через неделю к нам приезжают наши китайские партнёры. Дневная программа для них продумана. Но ещё надо как-то их вечером развлечь.
- Доверьте это мне. У меня есть идеи, куда их свозить, что показать. Да и по-китайски я немного говорю.
Entrust is a very formal word: After her father’s death, Elena was entrusted with the running of her father’s empire.
But we mostly use entrust as a form of “give”: She entrusted her jewels to me while she was in the hospital.
Замечательный вопрос))
В магазине: пожалуйста, не уроните, там стекло.
-Не волнуйтесь, доверьте это мне, я доставлю в лучшем виде.
На работе: Доверьте это мне= Поручите это мне.
Улий, твой вариант b доверьтеСЬ мне- (о какой-то личной информации)
_
At a meeting:
-- Our Chinese partners are arriving in a week's time. Their daily agenda has been put together, but we need to come up with some evening entertainment.
-- Leave it to me. I have some ideas on places to take them, things to show them, PLUS I happen to know a bit of Chinese.
👍
Very interesting post!
доверься мне - good to know))
Это вот этот вариант соответствует - confide in me?
Grumbler should have four hearts by now ;)
доверьТЕ ЭТО мне
Yes, "you can confide in me"
Теперь понятно)
Elena, I was repeating what Zoya wrote: Улий, твой вариант b доверьтеСЬ мне- (о какой-то личной информации) - but using the informal доверься - is that not right for (b)?
Да. Ты можешь сказать мне, я никому не скажу.
Это по-русски -довериться.
👍🏼
👍