about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Tatiana Gerasimenkoспросила перевод 5 лет назад
Как перевести? (en-ru)

Когда одной пожилой крестьянке вкратце пересказали в чём суть трагедии Анны Карениной, она сказала:

- Корову бы ей... А лучше две...

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    An old peasant woman, upon being given a summary of the plot of Anna Karenina, remarked, "Maybe somebody should've given her a cow to tend to, or better yet - two."

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    3
  2. 2.

    Upon being given the gist of Anna Karenina, an old peasant woman concluded, "She wouldn't've had time for all that drama/nonsense if she'd had a cow to see to... on second thought, make that two!"

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    3

Обсуждение (15)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

When an old villager was (re)told the essence of Anna Karenina's tragedy/drama, she said "She needed to have a cow... Or better two..."

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

If she'd only had a cow... Or better two....

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

I don’t get it. Is that meant to be a joke?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

The meaning is - the busier you are, the less drama you have.

Russ Sдобавил комментарий 5 лет назад

When an elderly countrywoman was told a story about Anna Karenina's drama, she said/responded: "I wish she had a cow... better yet, two..."

Uly, about the joke: the thing is that Anna Karenina's character was full of "problems/drama" that easily could be avoided if she was busy with things like household, raising kid, laundry, gardening, working on the fields, working with cattle in the livestock and so on. So, having a cow, milking a cow, feeding a cow, herding a cow is a huge and time-consuming responsibility. As we all know, the farmers/countrymen are busy from 5 am till sunset. They are fully occupied with their daily routine, so they won't have time for drama...

I hope I explained the joke comprehensively. Please comment on the translation.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

Ah ok! Now I get it)))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

@Russ: When an elderly PEASANT woman was told THE story OF Anna Karenina's drama, she said/responded: "I wish she had HAD a cow (to take care of)... OR better yet, two..."

Russ Sдобавил комментарий 5 лет назад

Damn it, I first wrote PEASANT but then decided to replace it with countrywoman, I don't know why...
Thanks.
+ 1 beer=2

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

hahahahaha it bivayets!

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

a countrywoman is a woman who comes from the same country as you))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

The thing is that Anna Karenina's character HAD LOTS/TONS of "problems/drama" that COULD EASILY HAVE beEN avoided if she'D HAD THINGS TO busy HERSELF with like household CHORES, raising kidS, laundry, gardening, working IN the fields, RAISING cattle _ and so on. So [no comma] having a cow, milking a cow, feeding a cow, herding a cow is a huge and time-consuming responsibility. As we all know, _ farmers/PEASANTS are busy from DAWN TO DUSK. They are fully occupied with their daily routine, so they DON'T have time for drama...

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

Uly, спасибо большое за переводы! 🙏🙏

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

... being giveN¿

Поделиться с друзьями