•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий hace 4 años
в смысле «могло быть и хуже»
it’s not the end of the world
это не конец света
в смысле «могло быть и хуже»
Look at it, please.
How would you translate?
So if you mess up a word – don’t be embarrassed, it’s not the end of the world.
Или просто добавить " могло быть и хуже"?
That’s exactly how it’s being used in your example. It’s a form of consolation that tells someone not to feel bad because things could be worse.
Так себе утешение )
Надо ли оставлять этот вариант?
Это буквальный перевод, и, конечно, верен в некоторых контекстах.
Спасибо за объяснения! Тогда я и этот вариант оставлю.
👍🏼