about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Майя Ронзинаспросила перевод год назад
Как перевести? (ru-en)

Я не решилась заходить в эту часть лесопарка. Там было безлюдно.

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    I didn't dare go into that part of the (urban) forest - it was deserted.

    Перевод добавил 🇺🇸 Uly 🐝
    Золото ru-en
  2. 2.

    I didn’t dare to enter that part of the forest park. It was deserted.

    Перевод добавил Андрей Бессонов
    Бронза ru-en

Обсуждение (6)

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий год назад

Andrey, better without TO, and ENTER is a bit too formal. I've never heard the term FOREST PARK used in English - although I realize it exists. Central Park in New York is a "forest park," but we refer to it as an URBAN FOREST.

Майя Ронзинадобавила комментарий год назад

It's about incomprehensibility of a language. I mean we can't know the language if we don't contact with it directly. This very example: the combination FOREST PARK exists, but is not commonly used...

Uly, I have a question: what do you mean : the term exists? Is it a too formal terminology not used in collocial speech or what?

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий год назад

It means that the term FOREST PARK does exist, but it’s very rare to hear it instead of phrases like URBAN PARK and WOODED PARK, which are much more common. The problem with LingvoLive is that anyone can add translations as long as they’re grammatical, but only a native can tell you if it’s IDIOMATIC (I know everyone’s tired of hearing this word from me, but I think it’s the most important part of learning a language: being able to look at a new word or phrase and knowing if it’s worth learning or not, or if it’s the best choice compared to what a native speaker would use.) So for this translation, I would recommend GO INTO and URBAN PARK if you want to sound really natural.

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий год назад

Also “dare TO enter” doesn’t sound quite right compared to just “dare enter”

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий год назад

Also, in English, both thoughts would be combined and separated by a dash (-).

Поделиться с друзьями