«Стянуть/стащить/спереть» что-нибудь значит «заполучить что-то тайком/скрытно, когда этого никто не видит или не ожидает». Например: [The translation of the first example doesn't fit in the context] «Когда я помогал убирать после свадьбы, я стащил/спёр/слямзил бутылку шампанского»
[Я (украдкой/тайком) сфотографировал президента, когда он мыл руки в туалете]
To "snag" something means to acquire it somewhat sneakily, when nobody's looking or expecting it. For example, "I snagged a picture of the president while he was washing his hands in the bathroom." or "While I was helping clean up after the wedding, I snagged a bottle of champagne."
Переводы пользователей (1)
- 1.
To snag something означает «заполучить что-то тайком/скрытно, когда этого никто не видит или не ожидает». Например:
Я (украдкой/тайком) сфотографировал президента, когда он мыл руки в туалете.
Когда я помогал убираться после свадьбы, я украл/стащил бутылку шампанского.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru3
Обсуждение (26)
Tatiana, SNAG can be kept in English since it’s referring to the English word.
You can use the different variants in the examples)))
So "snag" would apparently have at least two interpretations in Russian: украсть (neutral)/стащить, спереть etc (colloquial) that refers solely to physical objects and сфотографировать тайно/украдкой.
>SNAG can be kept in English since it’s referring to the English word.
Aha! And I was wondering what exactly was expected from a translation.
It’s an explanation for a Russian speaker))
I’m not picky - imagine someone explaining the meaning of SNAG to you in Russian and what you’d like to see.
Да нет же! Обьяснение глагола snag - это первое, что я увидела. Но потом я changed my mind.
Thank you! 👍🏼😍
You're always welcome!)))
👍🏼
Как и snag, "прихватить" многозначное слово - в отличие от всех других синонимов.
Good to know
Грамблер, грубо - это "сп***ить". ))) "Украсть - ну, может быть немнрго прямолинейно, согласна. О себе воры и воришки предпочтут сказать "увёл", "подрезал", "свистнул". Но всё это в конечном итоге синонимы нейтрального слова "украсть". Как ни крути, контекст о воровстве, хоть и мелком. Я исходила из того, что это *объяснение* , а значит, ключевое слово непременно должно быть. И если хочется в примере употребить более выразительный аналог, то "украсть" надо вставить в объяснение где-то раньше.
А "спёр" не грубо? Я однажды в шутку спросила в школьной столовой: "Кто спёр мой салат?", когда вернулась к столу, за которым обедали мои коллеги, и не увидела тарелку с салатом, которую принесла раньше. Сидевший неподалёку гость, какой-то заезжий писатель, сделал мне замечание: "Это очень грубое слово. Женщина не должна так говорить.")))
Самовлюблённый и чванливый тип, этот писатель. Кого-то он мне тут напоминает...
Это уж точно. А кого напоминает? Надеюсь, не меня, если это не в шутку.
Слово простонародное, но вовсе не грубое.
Однако, под "грубо" я и имел грубый перевод. Да, слишком прямолинейно, примитивно. Как я потом сказал, слово snag - многозначное, во многих словарях это негативное значение не найдешь.
"подрезал" - воровской жаргон
"увел" - о шампанском не скажешь и отсутствует быстрота
"свиснул" - пожалуй, я бы даже сказал, очень неплохо.
" А.Н. Толстой, например, писал о том, как «свистнули… из кухни два ржаных хлеба». "
Ну что Вы Grumbler, вовсе не Вас. Однако, не хочу заострять и без того надоевшую склоку...
А-а-а... Понял.
Еще хорошее слово - умыкнул. Вроде, однозначное, но все-равно смягченно по сравнения с просто украл.
Я давно, когда ещё работал в КБ, подметил интересную закономерность. Если у вас на рабочем столе вдруг пропал какой-нибудь нужный именно сейчас предмет, например линейка, и вы не можете её найти, не стоит продолжать поиски на полу или в ящиках стола. Надо просто громко, чтобы все слышали произнести: «Кто спёр мою линейку?», и она тут же окажется у вас под рукой.
SNAG is almost always used humorously, and STEAL can also be used in the same spirit:
Coworker: Alex, I went in your office and stole/snagged a ream of paper while you were in your meeting. I owe you one!
The same in Russian))
Что и требовалось доказать)))
Интересно, а куда подевались мои комментарии? Это происки сервера или чьи-то ещё?
+ стибрил - тоже с шутливым оттенком
точно))
Слямзил - присвоил себе, выдал за своё.